PTT推薦

Re: [討論] 韓國這個翻譯不如找李多慧吧?

看板Baseball標題Re: [討論] 韓國這個翻譯不如找李多慧吧?作者
littledos
( )
時間推噓70 推:80 噓:10 →:62

※ 引述《danny2451 (danny2451)》之銘言:
: 不是 這翻譯到底是在翻什麼鬼
: 第一個問題完全聽不懂在講什麼
: 講話卡到不行
: 韓國這個翻譯不如找李多慧吧?

這個翻譯其實是在台灣打球的韓國人大學生
目前就讀台體大 名字是金善爀

IG
https://www.instagram.com/01sunstar/?hl=zh-tw

threads
https://www.threads.net/@01sunstar/post/DBETiYuhbDF

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.230.221 (臺灣)
PTT 網址

Fitzwilliam11/13 22:47說華語的口音很重

batman2311/13 22:47……..

Fitzwilliam11/13 22:48只能意會

kevin8100511/13 22:48不用這樣找出來吧

asxc53053011/13 22:48跟之前統一差不多 FB找大學生在管

good575511/13 22:48大學生 棒協真省錢= =

alcloth11/13 22:48他確定是來打球 不是打其他的東西吧

hitomi4711/13 22:49找專業的口譯很難嗎?

frank4090111/13 22:49可能是臨時找的吧 == 這種比賽連專業口譯都不請

nobrothers11/13 22:49我不會怪他啊 而是看是誰找他的單位...

hy65411/13 22:49不能罵他 要罵找他來的人

hbk2049111/13 22:49看IG也是有棒球經驗的 相關術語應該都懂

seemoon200011/13 22:50這不是他的問題啊 找他去的人 不知道他水準才是問題

coffee11211/13 22:50=_=

victor8771011/13 22:50所以協會的錢只請得起大學生喔

Fitzwilliam11/13 22:50也是賺辛苦錢這樣

AGODFATHER11/13 22:50難怪會講"就醬"

daniel134411/13 22:50台大中文系沒韓國留學生了嗎

coffee11211/13 22:50該不會他有跟誰 掛保證嗎?

EasyIsBeauty11/13 22:50邪會的鍋

Uncontinue11/13 22:50台大的可能比較貴 你要想這比賽誰辦的

terryiory11/13 22:51484找畢書盡都比他好

Uncontinue11/13 22:51今天的翻譯很明顯全部省錢導向

Bengold11/13 22:51金針菇就台大中文系畢業的啊 章魚成大

isaa11/13 22:51時薪只有幾百吧,棒協花不起錢請正式口譯喔

flymyfinger11/13 22:51那為什麼會找他 完全不專業耶 costdown成這樣

shengkao11/13 22:52專業口譯不找找學生...

teller52611/13 22:52即時口譯是很專業的 蚌鞋就隨便找阿 爛

EDFR11/13 22:52笑爛 票價開比別人貴 請這種

stifling11/13 22:52不甘他的事,是棒協的鍋。不知道辜覺得今天記者會幾流

sony125611/13 22:52就是省錢阿 棒協丟臉

Retangle11/13 22:52國際賽請工讀生翻譯XD 你敢講我還不敢信

Q12345Q11/13 22:52講真的 這是國際賽 找的人要負責 因為他們是負責的人

Uncontinue11/13 22:52為什麼會找 省錢啊 看一下比賽誰辦的很難理解嗎

Bengold11/13 22:52有璟、酒蒂、咪蕾這些不是在台灣讀大學的 但中文口語也都

autoexecbat11/13 22:52門票這價位只出這點錢喔?

cpr36911/13 22:52錯不在他,他也是被找來的,錯在棒協與汪汪

Bengold11/13 22:52不輸金針菇、章魚

greencha11/13 22:53不如找wto姐妹會的通告藝人

ThrivinIvory11/13 22:53門票那麼貴主辦卻這麼爛 還是汪汪把錢全都拿走啦

lions40211/13 22:53這一定是要省錢啦 哈哈哈

jkokpcu11/13 22:54不要罵他啦他其實很緊張也怕得罪韓國人

hchs3170511/13 22:54.... pt版找的484

ttk62011/13 22:54……棒協不意外

ttk62011/13 22:54門票世界貴,找個專職口譯很難?

soria022511/13 22:54真的不怪他 怪找他來的 丟臉丟成這樣

isaa11/13 22:54而且嚴重懷疑這是韓國隊臨時找的,因為昨天記者會沒提供翻譯

chi112511/13 22:54學語言不容易 不要怪他

cerenin11/13 22:54主辦的問題

ccris11/13 22:54他最後說:明天對穀保的比賽是國賓先發

alex81311/13 22:55還不如直接找李多慧

yuting9011/13 22:55門票錢花到哪了

ttk62011/13 22:55可憐的孩子,離鄉背井還要被凹

Bengold11/13 22:56門票錢就花去找台、日、韓啦啦隊吧 日韓都跳天母的為主

sangoroger11/13 22:56這孩子沒有錯 錯的是混蛋棒協

hhhhh1111/13 22:56選那個理事長根本沒什麼屁用 還是這個鳥樣

rony9811/13 22:56WTO姐妹會的開朗 中文幾乎沒口音 好像也有在接口譯工作

joker0050711/13 22:56棒協有夠垃圾

Isinging11/13 22:56不怪他 棒協就是一如往常的爛

triomphateur11/13 22:56拜託,千萬不要有人去他社群亂罵亂酸他,雖然不喜

triomphateur11/13 22:56歡韓國,但他是離鄉背井來台灣的打拼的

amos3062711/13 22:56喵的 他的貓超可愛

Yjizz11/13 22:57蚌斜蒸蚌.....

Bengold11/13 22:57開朗很猛 他在台灣待很久 好像有在政大念博士

blakespring11/13 22:57台體大 那就是棒協內部的

blakespring11/13 22:57老師推薦吧

aotom11/13 22:57相信沒人會怪他,問題是怎麼不請專業一點的翻譯

sealwow11/13 22:58國際賽找大學生來翻譯不是大學生的問題,是找大學生來翻

sealwow11/13 22:58譯的人有問題

RenBo11/13 22:59找大學生翻譯 祖產太珍貴了

kokoro179311/13 22:59以為即時口譯隨便找找就好嗎

Ke1even11/13 22:59不是他的問題 是應徵他的人的問題

peace30511/13 22:59這錢也省?

bye200711/13 23:00省這種錢真的很可惡

sesd11/13 23:00這事 韓女可以原諒 韓男請回韓國

daniel134411/13 23:00隨隊翻譯勉強 叫他來翻記者會 根本老傳統不重視即時

daniel134411/13 23:01口譯 你韓國人會一些中文 好 就你來翻了

ttk62011/13 23:01即時口譯要希望他能懂一些棒球術語,情況不難,早點請,p

ttk62011/13 23:01ay給的到位,專業的就會去作功課。即使是非隨隊,只記者

ttk62011/13 23:01會用的也很重要,因為專業的翻譯是可以幫人把語意修飾的

ttk62011/13 23:01更好,尤其是要面對媒體

slimfat020211/13 23:01我以為是韓國對找的…看起來非常緊張

ttk62011/13 23:01說到底棒協這個就是不尊重專業的表現,糟糕透了

yaobj11/13 23:02菇菇,該整肅協會啦。。。

veter11/13 23:02即時口譯不是唸個什麼系就能擔任的,那個需要大量的練習

SSglamr11/13 23:02大概棒協本來應該不找的 昨天被罵才臨時找

lungyu11/13 23:04是找不到專業口譯喔.....

AnyaWakuWaku11/13 23:04啦啦隊>球員

Bengold11/13 23:05啦啦隊比較好找啊 像Mingo因剛開完刀要休養不能跳了 馬上

Bengold11/13 23:05就找來金泰琳遞補

Spade11/13 23:05一定是錢沒給很多啦 不然怎麼可能找大學生 真的很好笑

chiamin11611/13 23:06台灣場翻英文的到底是誰………聽得讓人生悶氣

allenlee671011/13 23:06找大學生也太辛苦人家了

bonba11/13 23:07有夠爛

sdolphinyo11/13 23:08門票那麼貴然後翻譯便宜找= =

chi112511/13 23:08推薦胃酸人 中文超好

SUZUKI556611/13 23:08台灣的韓文口譯很爛,常追韓團就知道

a426813911/13 23:09大學生!?XDD

FWings11/13 23:10不如請2s的經紀人兼職,記得她好像在韓國讀體育相關?

FUNYUN11/13 23:11恩….怎麼不請專業的啦!國際賽欸 氣死

jerrylin11/13 23:13韓國人有意見去噴韓國人喔

Fitzwilliam11/13 23:13辛苦他了,這種場合就真的不太容易

dm0311/13 23:14口譯沒經過專業訓練其實超難

terry95504811/13 23:17有夠窮酸

lightjayjw11/13 23:19哀...棒協超爛

dwood12311/13 23:20就算他中文很好,但口譯是要練習的

Aurorra11/13 23:23他沒問題 有問題的是找的人

baddad11/13 23:26真的不是他問題,問題是找他的人

Kunimoto11/13 23:26專業口譯 「國際賽欸」

raysilence11/13 23:33所以不是專業翻譯...= = 大會只請得起打工的?

QQ10111/13 23:37那他應該是會聽 不太會說中文 =.= 算了不怪他

v7108211/13 23:37不是他不好 而是棒協可以找專業人士

v7108211/13 23:38就不懂為何找工讀生幫忙

godmanntut11/13 23:38棒協不意外,毫無專業度

girafa11/13 23:42推文說的找多惠 找wto 找youtuber 都好吧

tjtsyhssy11/13 23:43這該不會是臨時找來的……

KEDEN11/14 00:07感覺又回到草創年代的CPBL= =

takamiku11/14 00:19我只知道他肚子很餓222222

takamiku11/14 00:20找大學生時薪開185吧

fireguard11911/14 00:22口譯還要懂一些相關棒球內容吧。也不能說找會流利

fireguard11911/14 00:22中文的來就行。

zero9515411/14 00:24這就是國際級賽事的水準嗎笑死

abc2275393911/14 00:25他可能也沒想過會變成記者會翻譯吧

nonpro11/14 00:35找個專職很難嗎 省這個錢

dan31054611/14 00:44最近聽說有紀錄片華譯翻了兩壞三好出來

cowardooooo11/14 02:08棒協的問題,他沒有問題。他會打球,一定懂棒球,但

cowardooooo11/14 02:08就不是在鏡頭前聊天的人,也不是專職翻譯。就好像你

cowardooooo11/14 02:08叫台灣英雄鋒哥去當球評,可能講得比曾文誠還爛一樣

cowardooooo11/14 02:08

cowardooooo11/14 02:10不是懂或聽懂,口條就會好。也許這位「翻譯」私下幫

cowardooooo11/14 02:10朋友韓翻中聊天沒問題,但上台一堆記者就不一樣,會

cowardooooo11/14 02:10失常,有些人搞不好都會抖了………棒協明天找個專業

cowardooooo11/14 02:10的吧!別害他了

cowardooooo11/14 02:11找金針菇或酒帝來這場合嚴肅當翻譯,可能都會出包

malikpanda11/14 02:34辜一聲令下中信育樂+集團翻譯主持人才支援,馬上就到

malikpanda11/14 02:34

maple042511/14 02:39棒協要不要出來說明 笑死

deadknightvi11/14 02:57可能本來以為只是當翻譯 結果沒想到還要被推出來當

deadknightvi11/14 02:57口譯人員

diiky11/14 07:05不用這樣吧

imina11/14 07:28全台灣連一個專業口譯都找不到怎麼可能?只要你棒協錢給的

imina11/14 07:28夠多,口譯可以提前惡補棒球知識,效果都會比昨天好

sh331203711/14 08:17棒協真的很雷

diolu11/14 08:33拜託別去留這。很沒水準

mstar11/14 08:38不是他的問題,是找他來的謗邪有問題。

mader556611/14 10:23台灣韓團活動一堆翻譯怎麼可能找不到專業口譯

mikazeray11/14 11:48中華棒協真的很鳥,連專業口譯的錢都想省,找學生來做

mikazeray11/14 11:49(頂)這種場合本來就不適合,正職口譯如果不懂棒球都不

mikazeray11/14 11:50一定翻得好了,更何況學生更是沒有翻譯經驗

mikazeray11/14 11:54即使懂棒球但口譯畢竟是一門專業,沒有經驗很難勝任

aj9206811/14 11:56真夠丟臉

cute7711/14 12:53自己敢答應也要負責啊