PTT推薦

Re: [閒聊] 日本人學中文會很困難嗎?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 日本人學中文會很困難嗎?作者
mer5566
(あめあめふれふれ)
時間推噓 4 推:4 噓:0 →:24

※ 引述 《PealRay》 之銘言:
: 隨手看了下中文教材,大家覺得這題型對外國人來說算難嗎?
: https://i.imgur.com/gTivu4S.jpeg

最近中過很流行出這種題目整在學中文的外國人

尤其是日本人

ㄌㄞ顯示自己語言的博大精深啊

範例題舉例1

A:這家餐廳的螃蟹很好吃
B:是啊 就是有點難吃
請問螃蟹好不好吃?


範例題舉例2

A:這是我給你準備的禮物
B:你什麼意思啊
A:意思意思
B:你這樣可就沒意思了
A:小意思小意思
B:你這人可真有意思 送這禮物真沒意思
A:下次肯定好好意思意思
請問禮物到底有沒有意思?

老實說這種語境或語氣遊戲的問題也不是中文獨有的

不知道拿這個來弄非母語人士或不是長期居住在當地的人有什麼意義啦

一般語言書沒必要教到這種東西==

--
本人在此鄭重感謝流行樂天后

碧昂絲

讓我可以四肢齊全、身體康健地在PTT上發文

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.23.227 (臺灣)
PTT 網址

CrossroadMEI10/18 09:51對其他語言來說 聲調不對只是不標準但不影響判讀

CrossroadMEI10/18 09:51中文聲調不對直接讓人覺得你在供三小

seer252510/18 09:52日文也是很多詞音調不對就會是完全不同意思好嗎= =

IsnLDStk10/18 09:56之前聽過日本人用中文演講(專門研究中文的),真的是地獄

IsnLDStk10/18 09:57日文名詞可以靠前後文判讀啊,因為他們語句的構造很標準

IsnLDStk10/18 09:58等下又有人要拿糖跟雨來舉例,天上掉下來的99%是雨啦

IsnLDStk10/18 10:00那真的是你在供三小的等級,因為很多音他們只能替代

IsnLDStk10/18 10:02沒字幕誰聽得出リシャオラン是在講李小狼

seer252510/18 10:17中文不也能靠前後文判斷? 難道我半夜12點跟你說我要水餃

seer252510/18 10:17了會是我要吃水餃? 我去八方雲集點餐說我要十顆睡覺會是

seer252510/18 10:17我要睡覺?

ben222748610/18 10:40構造標準嗎....日文可以一句話裡面對調三次你我主詞(

ben222748610/18 10:40而且省略不寫)外加各式各樣的指向助動詞、謙讓語主從

ben222748610/18 10:40對調。 學到崩潰

sakungen10/18 10:46中文不標準也可以照前後文判斷啊

sakungen10/18 10:47老外說外面在下魚,連阿公阿嬤都能猜到在說外面在下雨

sakungen10/18 10:49也遇過日本人德國人講中文都沒口音,發音看天份跟接觸

sakungen10/18 10:49年齡的

iwinlottery10/18 11:17好容易 好不容易

ainamk10/18 11:46下魚不會有問題 吃ㄅㄧㄥˊ你就有得想了

LittleJade10/18 11:49日文你拍子不對也不知道你在工三小啊,為啥硬要類比

IsnLDStk10/18 12:01樓上說口音比較貼切,中文語系的音日本人發不出來,反過

IsnLDStk10/18 12:01來這問題不存在啊,聽得懂外面在下魚算超優秀了,更多是

IsnLDStk10/18 12:02歪門載蝦與,這還是情境對話能分辨的場合

IsnLDStk10/18 12:07我就一句津津我於今你爹夫金,請翻譯我在公三小

toulio8110/18 12:42考這種這種東西沒啥意義,懂簡體中文的高機率也選不對

toulio8110/18 12:42,因為選不喜歡的比較有邏輯,而這題很明顯沒啥邏輯,

toulio8110/18 12:42無論是對話還是題目