PTT推薦

Re: [閒聊] 少前2西班牙文版遊戲內對話自爆用ai翻譯

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 少前2西班牙文版遊戲內對話自爆用ai翻譯作者
GTES
(GTES)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:13

之前也有一部手遊是這樣
(不是有名的 是比較不知名的)

你想想 中文翻譯西班牙文的人才有多難找
想要全球同步又保持翻譯的質量很難
優秀的譯者數量少 文本的量又很大
這種非主流語言直接ai機翻再找專業人士校對
可能是今後的趨勢吧
※ 引述《KotoriCute (乙醯胺酚)》之銘言
: 少前2西班牙文版的對話,突然跳出一段翻譯的AI指令
: https://i.imgur.com/PXZsuk3.jpeg

: 那段的中文翻譯
: https://i.imgur.com/D9g2rnt.jpeg
: 看來國際服少前2用翻譯完後連基本校對都沒做


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.21.191 (臺灣)
PTT 網址

hsinhanchu12/09 09:245億母語+6億第二語言,西班牙語不見得比中文小喔

GTES12/09 09:24不 能中文翻譯西班牙文的人非常少

dx90c12/09 09:2614億人口裡面找不到能翻譯西文的人?

peterisme1712/09 09:26你怎麼知道很少

Peipussee12/09 09:27中翻西+熟悉少前術語的人才,散爆是沒有的

spfy12/09 09:28我不知道多不多 但你好肯定 有什麼統計資料還是從業數據?

Xavy12/09 09:30要便宜人工的話 日英以外都少啦

pickchu2200112/09 09:38羽中的寫作病我中文都看不是很懂了,要翻譯還真的

pickchu2200112/09 09:38很難

a4316491012/09 09:39西班牙人多不代表會中文的西班牙人多阿 西班牙又沒有

a4316491012/09 09:39多大的華人圈==

DeeperOcean12/09 09:47西文使用者不只西班牙,中南美洲才是數量上的大宗

DeeperOcean12/09 09:48對面怎樣我不清楚,不過在我們這裡確實人才偏少(相

DeeperOcean12/09 09:48對於英日語),一般人對西文認識也不深

gfabbh12/09 10:00西班牙文是因為商業價值不夠高,所以才比較少人學習。

yukitowu12/09 10:42用中文當母語的人多 跟用西班牙文的人多 但這兩個交集下

yukitowu12/09 10:42 還要能夠來做"遊戲"的翻譯工作 最好可以隨便找

raider0112/09 15:16重點翻譯還要兩種語言不是只是要會,是要到精通的程度