PTT推薦

[閒聊] 踢牙老奶奶算是好翻譯嗎?

看板C_Chat標題[閒聊] 踢牙老奶奶算是好翻譯嗎?作者
sirius65482
(絕影)
時間推噓11 推:11 噓:0 →:7

經典RPG遊戲「絕冬城之夜」中一段對話如下

「我向前跑進人群,大叫要他們停手,*但…我在泥巴裡摔倒。
我抬頭看到一位老奶奶慈祥的臉。我抓住她的手…但她竟然
一腳踢到我的牙齒。」

原文的「she kicked me right in my teeth」
直譯成踢到我的牙齒
其反差成就遊戲史上的經典

所以這到底算不算好翻譯阿?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.223.248 (臺灣)
PTT 網址

MidoriG03/15 21:44下一篇,老頭滾動條算好翻譯嗎

SangoGO03/15 21:45不就是爛到笑嗎...

charlietk303/15 21:45你應該40+歲了吧

SangoGO03/15 21:46原本應該是她居然漠視我,這個直翻跟下貓下狗一樣

Takhisis03/15 21:48還有之後一再重複的神祕數字

RLAPH03/15 21:49踢牙翻譯是對的 真的被踢了 只是文本放錯地方

leamaSTC03/15 21:50我記得好像後來證實確實沒翻錯 被四樓那說法害到

as336670003/15 21:51後面好像又翻案是翻對了

SangoGO03/15 21:53原來踢牙真的踢牙?!

DarkKnight03/15 21:54wiki有平反

wayneshih03/15 21:54所以真相到底是?

Mareeta03/15 21:54原來是不簽聯絡簿1.0嗎 XD

Mareeta03/15 21:54唯一看透真相的是貌似

LOVEMS03/15 21:56#1bABmGAw (C_Chat)

LOVEMS03/15 21:56這篇吧

we1596303/15 21:59欸 原來後來有翻案喔 我還停留在這是錯誤翻譯的印象

lm314v2503/15 22:08有玩過的話,那個女牧師天生不幸體質,容易觸發搞笑場景

helba03/15 22:16這超老