PTT推薦

[分享] 自動AI翻譯漫畫 一鍵修圖嵌字翻譯

看板C_Chat標題[分享] 自動AI翻譯漫畫 一鍵修圖嵌字翻譯作者
medama
( )
時間推噓42 推:42 噓:0 →:58

如題
剛看到的
touhou ai翻譯
我只是看到東方就進來了
https://cotrans.touhou.ai/

一鍵翻譯修圖嵌字
(按開始鍵後要等他跑 現在很多人用)

實際測試

鏈鋸人
原版:
https://i.imgur.com/8rkCcYJ.png


東立版:
https://i.imgur.com/1yM9MbE.png

AI版:
https://i.imgur.com/jhqZIfp.png


可以看到AI版第一句主詞翻錯了
其他部分基本上沒錯
雖然翻譯修圖嵌字的品質不如人工翻譯

但至少不用怕想看的漫畫沒人翻譯了
可以買日文版支持
看不懂就用AI翻譯湊合著用就好

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.15.38 (臺灣)
PTT 網址

x215967906/15 18:50中文翻日文的效果怎麼樣

medama06/15 18:50你可以試試看

x215967906/15 18:50哇賽真的好用耶

bestteam06/15 18:52機翻真的不行啊

要比當然比不過人工啊 但已經比以前進步很多了 而且是免費的 人工要錢啊

※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/15/2023 18:52:37

jeeyi34506/15 18:52兼簽字喔 好像有點強

Adler8706/15 18:52現在好像很多機翻galgame了,以前玩原文galgame用翻譯器

Adler8706/15 18:52只是堪用而已,現在愈來愈通順了

x215967906/15 18:53還是需要人潤飾,但要簡單的理解蠻方便的

x215967906/15 18:53其他語言也可以

x215967906/15 18:54https://i.imgur.com/wJfID9b.png

jeeyi34506/15 18:54某處真。機翻就貼出來給人罵的生態 要洗牌了嗎?

anpinjou06/15 18:54修圖嵌字喔 辣麼厲害

eva05s06/15 18:55機翻修改版行之有年,甚至有些人還收費裝成翻譯服務....

Adler8706/15 18:55以前用VNR是至少要兩到三個翻譯辭庫對照才看的下去

chung200706/15 18:57這一波ai 翻譯出來不知道以後譯者的價格會不會變更低

AbukumaKai06/15 18:57現在某國寶網站一大堆都是機翻潤飾就傳了

stvn256706/15 18:57其實這東西好幾年前就有人弄出來了 只是跟元宇宙一樣重

stvn256706/15 18:57新包裝罷了

沒這回事 翻譯品質差很多 現在的chatgpt翻譯品質比以前好

GaoLinHua06/15 18:58嵌字厲害了

AbukumaKai06/15 18:58改都不改直接機翻上傳的也一堆 以後大部分翻譯工作大

dickec3506/15 18:58機翻日文的出錯率還是蠻高的,我選擇花錢找人翻譯

AbukumaKai06/15 18:59概都是AI搞 大家都是一人OO組

orze0406/15 19:00省工也沒有啊

eva05s06/15 19:00畢竟網路神奇版的觀眾有不少就求能看懂字而已,品質其次

eva05s06/15 19:00,大不了硬啃而已

Bugquan06/15 19:00熊貓上機翻被罵主要是:不說是機翻,然後還一堆廣告

eva05s06/15 19:01反正人類腦補能力很強,即使前言不搭後語,抓幾個關鍵字

eva05s06/15 19:01一樣能看懂大概

※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/15/2023 19:01:54

AbukumaKai06/15 19:01被刷那個是廣告都快10頁 但現在一大堆個人機翻上傳的

AbukumaKai06/15 19:01機翻的大概比正常翻還多了==

bestteam06/15 19:02熊貓上最近一批爛機翻比原文還難懂

jeeyi34506/15 19:02可是花錢不小心別人還是給你機翻

Bugquan06/15 19:02跟之前不一樣,現在全自動翻譯甚至嵌字

AbukumaKai06/15 19:02以前的機翻品質是快一半句子翻出來都不知道在講啥

dickec3506/15 19:02那種收錢接委託還用機翻的我也覺得很妙,既然都要花錢不

dickec3506/15 19:02如直接找專業人士翻譯

AbukumaKai06/15 19:03現在大部分內容都能看懂 只是用字很詭異需要自己潤

NoLimination06/15 19:03難怪最近一堆機翻本本

Bugquan06/15 19:03光速度就有差了,有的只是想大概知道一下劇情在幹嘛,你

Bugquan06/15 19:03機翻快一點當天就出來了

NoLimination06/15 19:04我覺得這才是AI最該幹的事

AbukumaKai06/15 19:04現在上傳那堆個人機翻都是用這種上傳圖 他直接掃字翻

AbukumaKai06/15 19:05對面更早就出這種掃圖機翻的程式 搞到人人翻譯傳上來

wai080606/15 19:05我翻了幾張 為啥很常少幾格沒翻到==

shirleyEchi06/15 19:05實用推

rainnawind06/15 19:06測了一下

rainnawind06/15 19:06原文:https://i.imgur.com/lB4WAbT.jpg

rainnawind06/15 19:06官簡:https://i.imgur.com/oMCYpH2.jpg

rainnawind06/15 19:06AI翻:https://i.imgur.com/LMU0rXD.jpg

jeeyi34506/15 19:06可是我看吵架 有的內鬥到到別人的下面爭用字不對w

undeadmask06/15 19:07不錯用

shirleyEchi06/15 19:08但有些漫畫只能在app上看就沒辦法了吧?

stvn256706/15 19:09我是拿 moeka me 和 personal miaotranslation 湊合著

stvn256706/15 19:09用 只要讀取得出文字其他都是次要問題 如果要轉貼到其

stvn256706/15 19:09他軟體翻譯 以日文來說選用東方國家的翻譯平台通常會翻

stvn256706/15 19:09譯的比較精確 ( 因為文法相近

senas06/15 19:09反ai仔哭暈在廁所

wai080606/15 19:10悲報 沒辦法上傳色圖:(

Innofance06/15 19:10現在機翻不錯了,就算不用AI用DEEPL正確性也很高,但

Innofance06/15 19:10是排版直接這樣用會瞎眼

rainnawind06/15 19:10問下大家翻譯用解碼器都選哪個?

wai080606/15 19:11欸我搞錯了 可以上傳色圖 當我剛剛的推文不存在

stvn256706/15 19:12沒關係 大家都知道了WWW

eva05s06/15 19:15沒關係,大家都知道你在傳色圖了

Ydarvish06/15 19:15不錯欸

AhirunoSora06/15 19:17有盜圖宅搞錯戰場了

OldYuanshen06/15 19:17嗚哇哇哇哇 我要失業了 嗚哇哇哇哇

sanro06/15 19:18免費有這品質真的不錯,排版就放給他去了

marquelin06/15 19:22好東西

shikao06/15 19:23不是對話框內的也可以 強

XFarter06/15 19:23基本上 GPT-4 無腦下點 Prompt 直接翻都可以有還能看的翻

XFarter06/15 19:23譯,確實近幾年翻譯勞動的利潤應該會逐步降低==

as336670006/15 19:23現在上外文網頁都直接用GPT翻譯了 真的海放GOOGLE翻譯

as336670006/15 19:23跟Deepl太多

AbukumaKai06/15 19:24以前就覺得估狗整天蝦雞巴翻 現在GPT出來更明顯了==

b2j04vm006/15 19:29AI翻漫畫最大的困難肯定是無法根據畫面調整文字的情境

terry8821906/15 19:31蠻好用的耶 基本上都還蠻通順的

RLAPH06/15 19:46我覺得有點強

h010366106/15 19:501分鐘就能翻完整篇漫畫兼嵌字,好強

big777706/15 20:15哇 試了一下 真的很強耶 比原本預期的更精準

iwinlottery06/15 20:17大躍進

big777706/15 20:20比起找人翻 這還省下嵌字的功夫

leo12516090906/15 20:27感覺韓漫會先引進

PDbear06/15 20:27AI翻的小缺點就是無法理解語境和奇怪的人名

mc283406/15 20:27chatGPT4.0真的翻譯真的很強,推薦給大家

PDbear06/15 20:28但這只要事後人為簡單修正就可以了

nisioisin06/15 21:57能幫忙嵌字就很強了 翻譯在潤一下就好 強

owenbai06/15 22:06好棒

arrenwu06/16 00:49"就算不用AI用DEEPL正確性也很高" <--- DeepL 用的也是AI

arrenwu06/16 00:49啊? 不如說現在哪個像樣的翻譯器不是AI?

arrenwu06/16 00:50這種服務最有用的是抓字、嵌字 翻譯倒不是最大的問題

RuinAngel06/16 10:04嵌字欸太神啦,翻譯品質根本無所謂吧

RuinAngel06/16 10:05就算人工翻譯 AI 嵌字也是省超多時間啊

siyaoran06/16 10:16韓漫需要

hollen906/17 03:27ChatGPT 4.0 面對特殊語境和人名 你都可以事前事後補充

hollen906/17 03:283.5 就還是笨笨的 講完後語忘了前言 或是根本聽不懂

hollen906/17 03:28不過 3.5 還是海放 Deepl Google 翻譯?? 那什麼垃圾

hollen906/17 03:29DeepL 用的不是AGI (通用型AI)

hollen906/17 03:30和 ChatGPT, BingChat, Bard 不是同一個維度的