[閒聊] 藥師少女中人物名字的唸法
理解背景設定可能是中國,因此登場人物的名字都帶有中華色彩。
但是名字有中式、和式兩種唸法難道不會覺得怪怪的嗎?
像玉樹、梨花兩位妃子,玉樹是和式唸法的ギョクヨウ,梨花則是中式唸法的リファ而非和式的リカ。
貓貓一家就更超過了,羅漢、羅門明明有血緣關係一個唸作ラカン、一個唸作ルォメン。
其他人物也是部分和式、部分中式的唸法。
雖然對台灣人來說都是用中文來唸是還好,但日本人不會覺得這樣很難記嗎?
不過也許作者自己高興就好吧,可能只有我覺得怪怪的…
--
所以日本人才會在哀說很難記
我只唸貓貓
因為是拚音文字啊…
作者有發推表示,是不是覺得人物名字很難記?沒問題,我也只
記得貓貓跟壬氏!
確實 以日本人的角度真的蠻難記的
玉 羅 真的都不容易發音
身為不會日文的台灣人表示沒這個困擾
原神行秋是璃月人卻用訓讀音也沒怎樣,根本沒差
在日本這才是常見的正常唸法,沒什麼理由只有一種唸法
,你老爸老媽給你的名字他們想用哪種唸法就用哪種
說真的就作者沒事找事做 不知道中文怎麼唸就全部日文發音
不就好了
我也只記得貓貓跟壬氏wwwww
作者說只要記得貓貓和壬氏,其他不用記,簡單吧
中式念法本來就不是日本人用的,日本人難記很正常
跟英文名有啥差嗎 只是想不想記而已
因為她也記不住
結果看起來是作者不熟中文發音 結果取中文發音連自己都記
不清楚
原來作者也只記得貓貓跟壬氏www
日文漢字音讀的念法跟現在中文的念法有很多不一樣
笑死 原來作者也不知道
大學第一堂日文課作業就是查查自己中文名日文怎麼念,結果
發現超難念,還是叫我 lkea吧
作者也記不起來
漢字的用處不就在發音不同,但字相同就能看懂 硬要發自己
不懂的別種語言發音才是本末倒置 又不是拼音文字
羅半他哥
其實你不懂中文
最近在啃生肉小說 裡面角色名全部都漢字 她應該也記不
得發音www 我自己啃也覺得唸法很神秘
皇漢主義者油門又在藉漢字貶低他國文化了
我只是覺得他幹嘛不統一,像光榮三國志一律訓讀就好了
..
他很多都中視唸法 結果李白是リハク有夠好笑XDD
式
取名李白是因為好記
笑死人www 亂認別人油門還看不懂別人在講什麼 這樣哪叫貶
低別人文化?
你版只剩我不會日文了
日本人看魁男塾能記得招式名稱嗎
原神也是這樣就是
有人是不知道清末民初 中國 日本 朝鮮三地的人不懂對方語
言也能筆談嗎?
因為不懂才不統一。這需要古文知識,又不是每個人都會念
作者:窩不ㄗ到
不要苛求日本人漢字 那本來就不是重點一堆更懶得
這個簡單,你就當做他們兩種語言都會用就好
拼音文字 隨便啦
就像台灣人有時候國語講一講突然切換成台語一樣
玲外我覺得你把「中式和式」和「音讀訓讀」的概念弄混了
三國人物這樣叫你就能接受,為什麼藥師少女就不行
是玉葉不是玉樹,你都打出ギョクヨウ了怎麼會寫成玉樹?
羅漢、羅門不姓羅,他們姓漢,叫做漢羅漢、漢羅門
日文漢字自己的音讀就不太統一了 還分吳音漢音唐音
除了貓貓 不記其他的
除了明明同家同姓卻發音不同的羅家以外都還好吧 反正這部
本來設定就不嚴謹 也不是來看設定跟世界觀的
玉葉是我打錯了啦XDD,另外我知道那兩人姓漢,即使如
此還是會覺得羅門用ラモン是否比較統一?
那兩個有血統也不算很親也不是兄弟耶 幹嘛統一
我想他只是設定時查好要用這組漢字當名字,但是她寫的時候
漢那個算賜字其實不太算姓吧
沒有注意有沒有統一。
或是他在思考劇情的時候都用我流念法但其實後來校正之後就
出現了這種結果。
畢竟全都中文音當然難記
剛開始玉葉妃的侍女自介全都中文發音 後面又都變成漢字發
音了啊
作者算是歷史控嗎 設計人物可以不用參考中華吧w
還是偷學夢幻遊戲
東方宮廷,你要把人名弄成印度或泰越緬,日本人更不熟
羅半的日文怎麼發音
我記得他是用了個唐朝宮廷的皮,但是有觀賞就知道真的也就
只有皮而已,不管是實際運作制度還是都是架空的
總之 異世界的規則和現實不同 作者認證的搞不清楚ww
漢是賜姓,羅氏一族實際上運用還是以羅為主,羅漢,羅門
,羅半,還有羅半他哥都是這樣,當然我覺得更可能是作者
根本忘記有賜姓這回事....
後面根本完全沒提過賜姓,都直接說羅氏一族了XDD
貓貓可愛 貓貓務實
羅半他哥
賜姓也沒關係啊,就當作中文日文在那個世界通用就好
你要用中文念法還日文念法都行
就跟John可以念囧恩也可以念約翰
這部人名讀音真的很謎,我本來還猜想是不是因為玉葉妃是胡
人所以四大妃中只有她的名字是用日語發音來表現出身不同,
但其他名字用日語發音的像壬氏、李白也不是胡人,想來想去
歸納不出人名讀音的法則,大概真的只是看作者高興而沒有特
殊用意吧?還是這些角色有什麼我們還沒發現的共通點?
我比較想知道舒鳧日文怎麼唸
舒鳧(じょふ)…あひる
鳧是漢檢一級的單字
我怎麼記得漢是姓,羅是賜字
羅字一族有繼承權的才有羅字,羅半他哥漢俊傑就沒羅字
那是我記反了
53
[討論] 為什麼Honda要用英文念?在台灣跟Costco IKEA一樣 Honda有兩種不同的唸法 一種是日文的本田 一種是奇怪的英文唸法 到底為什麼一堆人喜歡裝B唸英文那種唸法49
[閒聊] "備用"的台語 女生都怎麼唸?大家安安 "備用"的台語有兩種唸法 1. yo ㄅ一 2. U ㄅ一 大家都是唸那一種阿?17
Re: [討論] 有些「寫A唸B」翻譯出來真的很多餘語言差異問題,你不用那麼氣 日文中很常出現同字不同音,或同音不同字的情形。一句話的意思,看漢字最準,漢字的唸 法(假名)反而是其次 由於平常講話時沒辦法看到漢字,所以的確有可能產生雙方理解不同的情形。當然日語慣用 者通常都知道對方在講啥,所以日常溝通基本上都ok的14
[問卦] 為什麼Wednesday不唸作wed-nes-day?我有個疑惑 小時候學英語 老師教我們星期三的英文是Wednesday 唸作「溫死得」 阿可是Wednesday裡面不是有個d嗎?1
[討論] 大家都怎麼唸鳴人小孩的姓名??第七代火影 鳴人 相信大家都不陌生 可是他們一家人的名字 唸法好像有點分歧 似乎常聽到兩種發音10
[討論] 球員的英文名字拼寫順序滿好奇的 同樣是華人姓名 像台灣好像是同歐美式的 名 姓 寫法 國外主播唸名字的時候也是這樣唸 包括日本韓國都屬於這樣的寫法7
[閒聊] 康斯坦汀的名字是不是很常被唸錯DC宇宙大家的好朋友渣康約翰康斯坦汀 有趣的是他名字的發音有兩個唸法 1.美式(包括基哥 麥特 動畫等都唸這個)2
[問卦] 為什麼Covid 1922廣告都唸”口vid”?1922的廣告 裡面的醫生在發音Covid時 都唸作”口vid” 前面用重音的唸法我覺得很趣味2
Re: [問卦] 臺語中的姪子跟孫子怎麼分1.孫子 台語是「孫」或「孫仔」 發音分別是sun(類似ㄙㄨㄣ)、sun-a2(類似ㄙㄨㄣ ㄚ) 2.姪子 台語是「姪仔」或「孫仔」2
[討論] 日本人名唸法請問 到底是要念漢字寫出來的木村拓哉 還是Kimura Takuya 好像也只能中文會這樣直接唸日本人的漢字名字? 每次想一想都覺得蠻奇妙的
爆
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中86
[索尼] 總裁:PS5 Pro目標是鐵杆使用者83
[閒聊] 無限期休刊的知名作品?83
[問題] 只會投90英里速球的投手大概什麼等級51
[閒聊] 索尼CEO表示 會從星鳴的經歷中吸取教訓78
[閒聊] 巔峰Faker有多強?48
[妮姬]反擊部隊與二週年的漫畫43
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中42
Re: [劍心] 安慈是不是根本就不懂雙重之極限?38
[劍心] 安慈是不是根本就不懂雙重之極限?37
[閒聊] 網飛漲價後其他串流網站?33
Re: [情報] 帕魯專利侵權訴訟報告32
[妮姬]疑似聖誕角色?爆
[閒聊] 玩偶遊戲 官方Line貼圖30
[閒聊] 死神 x PUMA聯名商品28
[閒聊] 在死之前可以做什麼中二動作77
[教育] 闇龍紀元智障守護者約售出50萬套28
[妮姬] 畫一個很過份的圖26
[閒聊] 盜賊為啥被稱為盜賊45
[情報] 遊戲王假鈔泰國流行中26
[閒聊] 死神 藍染聲優 速水獎訪談25
[閒聊] 現實中如果真的沒有兩顆蛋蛋會怎麼樣?30
[繪圖] 活俠傳 溫夫人 夫人!我...我...我喜22
[少前] 少女前線2:追放 開發者訪談23
[閒聊] 說到三個ㄌㄌ 會想到?23
[閒聊] 如果頭文字D的背景在台灣23
[閒聊] 如果今天ubi出女的謙信會大賣嗎?34
[閒聊] keroro為什麼轉國民番失敗21
Re: [閒聊] 家長問:你怎麼都買前凸後翹的女生模型20
[討論] 最近有哪些新連載不錯的嗎? 求推薦