[JOJO] 為什麼ストーンフリー不翻成史東福利
網飛把ストーンフリー翻成石之海
フリー搞成海已經不是什麼信達雅的問題 而是誇張的錯譯了
即使Stone Free有版權 但中文的石之自由四個字不可能被註冊版權吧
網飛不翻成石之自由就算了 何必超譯成石之海呢
為什麼不音譯成史東福利呢 石之福利也行啊
--
下一篇 替身怎麼不翻成史丹力 啊昨天有人發了
Stand Power才能翻成史丹力啦 Stand只能翻成史丹
※ 編輯: xianyao (140.112.77.85 臺灣), 12/06/2021 02:25:56我以為動漫名都嘛隨便亂翻 爽就好XD
史丹多拋瓦!!!!!!!!!!!!!
我把他命名為 史丹利
認真回 因為他是日翻英 再英翻中
可是真的可惜,徐徐說要從這邊獲得自由,所以命名為「
石之海」好出戲
荒木set這麼好的梗 被奇怪的版權炮給毀了
所以是從stone ocean翻過來的
致敬巨人
就star ocean來的啊 出海也有自由的象徵
我第一反應是石頭免錢...
就網飛懶啊 直接英文翻
我覺得可以音譯成石之奧森
祖祖、徐徐:
無料石
免費魔法石點擊就送
去找譯者算帳阿 後面都有譯者名字
因為日翻英英翻中
真的很毀作品QQ
Netflix翻兩次就是爛 跟別人白嫖會員用沒幾次 每次看到
那個字幕都不爽跑去別家看
其實歌名本身也不是在說石頭
我都關字幕,沒看到就沒問題
免費石
石之海是很文藝 不過沒想到意思完全不同
免費石
史東福利中心
罵版權炮是三小 啊就荒木用人家的名字還怪人家XDD
那一段我先調成簡體 講完再調回來
我看起來像Netflix嗎?
寫信給NF啊 在這邊講有屁用
文法來說翻成石之自由也不對 n+adj翻起來應是自由之石
加-變成stone-free則是無石 再怎麼翻也不會是石之自由
石之自由對應的結構會變成n+n stone freedom
如果是指吉米的歌名的話 其實是adv+adj
https://tinyurl.com/yxqmolgd 從stone-cold拉出來看
這裡的stone比較偏向形容後面的形容詞的程度
所以stone free要意譯也偏向 超自由 靠北自由 之類的
其他也有觀點是取stone的另個意思 嗑藥到high的狀態
所以變得很free
不過這是針對歌名啦 荒木自己也設定了 stone free
就是為了從刑務所"stone ocean"(石の海)逃出來誕生的
如果以他的邏輯來說和譯確實可能是(石の自由)
然後中文就拿過來用了..
超自由der
原來如此,沒想過stone有這個意思。長知識了,感謝!
為什麼電影不翻譯成姆咪
幹超爛
50
[閒聊] 大家喜歡替身名叫石之海or石之自由?Jojo6 主角徐輪的替身原名是石之自由 不過網飛今天將他正名石之海了 石之海or石之自由 大家喜歡哪個名字? 我是比較喜歡石之海啦54
[閒聊] 重溫鬼怪 NETFLIX的翻譯令人頭疼大家好!! 最近劇荒,想說重看一下鬼怪 結果在netflix上看真的看不下去耶!!! 看到生氣,完全亂翻 把要給恩卓的五百萬,也就是「告白」翻成「求婚」21
[問題] Stone Free為什麼不翻作石之免費撞到版權問題, 所以念作Stone Free,寫作石之海 那為什麼不翻譯成石之免費呢? 這樣念和寫都符合了 --20
[閒聊] 網飛為什麼都要從英文翻譯?如題 我只有看日本動畫部分 想問為什麼網飛中文翻譯幾乎都是英文再翻過來的? 剛剛看到的jojo 6預告片9
[閒聊]《BB & BCS》Saul Goodman 中文譯名 [無雷]剛絕殺贏了一場「Win or Nothing」的Game,超爽的 >////////< 當初 NetFlix 在 2009年4月26日 首見 Saul Goodman 的那一集 《Breaking Bad・絕命毒師》 Saul 的中文譯名說實在不太好 Goodman 翻成 古德曼 我是沒什麼意見啦,應該多數都這樣翻 但 Saul 翻成 薩爾 我就覺得不夠符合翻譯家 嚴復 譯著《天演論》中13
[JOJO] 石之自由才是最適合二喬的替身吧?大家好 肥宅最近才在補石之海動畫的坑 先不說不懂網飛為何堅持把「石之自由」翻成「石之海」 石之自由平常是線、也可以變成人形歐拉別人的特性 其實超適合二喬的吧X
[閒聊] 替身能力怎麼不像蕾雅卡用音譯翻成史丹力如題 スタンド(Stand),最初寫作幽波紋 其能力稱作替身能力 Stand Power 如果像遊戲王的稀有(RARE)卡 用音譯翻譯成蕾雅卡 -> 看起來就很屌的神翻譯11
[閒聊] 動畫瘋 柯南59集翻譯為什麼好好的福爾摩斯夏洛克要翻譯成「荷姆斯弗利克」 柯南道爾要翻成柯南多爾? 雖然聽說翻譯也有版權問題,但連人名這種的翻譯也有版權問題嗎,有需要特別翻譯成聲音 相似的念法嗎? 不過以前柯南59集就是翻成福爾摩斯跟柯南道爾,新版就翻成這樣,看得好不舒服。9
[閒聊] 為啥ストーン フリー要翻成石之海?以前沒看過第六部 剛開始用netfilix看而已 酒令取名自己的替身叫做ストーン フリー 很明顯就是石頭跟自由啊 我是不知道台灣翻譯叫甚麼啦5
[JOJO] 徐倫的替身怎麼沒被翻成自由之石?如題 JOJO第六部的主角空條徐倫 替身的名字是石之自由 日文原文是ストーン・フリー 英文是Stone Free 翻成石之自由算是非常直觀
爆
[閒聊] YOASOBI 台北場-抽選結果回報&集氣區爆
[情報] YOASOBI 抽選結果通知完畢91
[推薦] PS5 PRO大禮包83
[閒聊] 巴哈姆特動畫瘋廣告以前是幾秒啊84
[發錢+推薦] 為何定要隨波逐流71
[問題] 求推薦動畫,大小作不拘68
[閒聊] 郡ㄉ…毒ヶ衣みなみ 受誹謗的賠償金額66
[妮姬] 灰姑娘諮詢是不是最麻煩的女人:(67
[Vtub] 螺鈿:咦...這個聲音是..66
[妮姬] 有皇冠還要抽艾比嗎?55
[閒聊] 有作者亂搞被制裁的嗎?63
[閒聊] 台灣新生代很難有YOASOBI等級的搶票潮吧57
[閒聊] 這把OO局 算是支語嗎?58
[閒聊] 魔物獵人的龍哪條能摧毀現代人類?67
[閒聊] 現實裡4000人死亡的恐攻是什麼水準55
[妮姬] 日本IOS營收榜第一又被PTCGP守門61
[妮姬] 妮又送42
[閒聊] 以前的動畫節奏都這麼慢嗎?37
[閒聊] YOASOBI 抽票的邏輯是什麼啊?48
[情報] 我推的孩子 動畫銷售額過40億40
[討論] 中國為什麼內卷不出yoasobi38
[索尼] PS5 Pro於全球正式推出!但光碟機仍缺37
[閒聊] 庫珥修太雖了吧45
[閒聊] PTCGP新活動43
[閒聊] Faker如果有喜酒應該超豪華吧33
[閒聊] 隔壁的大姐姐送來了禮物32
[閒聊] 大逃殺的劇情是不是怪怪的30
Re: [閒聊] 我推166 文字情報32
[妮姬] 接下來想看誰的故事32
[刀劍] GAME CLEAR