PTT推薦

Re: [閒聊] 東踏取蜜! 原神的甘雨是不是企鵝妹==

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 東踏取蜜! 原神的甘雨是不是企鵝妹== 作者
medama
( )
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:4

※ 引述《GrimmNotes (格林童話)》之銘言:
: 聽說甘雨待機的時候會有台詞
: お触り禁止
: 翻成中文就是,不要摸我
: 翻成英文就是,Don't touch me
: https://youtu.be/O-k78jhqxUk?t=28
: 把她當老婆捧,結果居然這麼無情
: 是不是以後要叫她企鵝妹==
剛查了一下,放招式的台詞是這樣:
中文→日文
禁止接觸→お触り禁止
閒人勿擾→部外者禁止

感覺翻譯有點奇怪

招式本身是放出一朵冰蓮花擋住敵人吸引砲火
之後冰蓮花爆炸產生傷害

這兩句翻譯成
「近づくな」「立入禁止」應該比較符合遊戲內容

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.78.93 (臺灣)
PTT 網址

cefywo01/27 11:18お触り禁止一般都是在キャバ的小姐在說的好ㄇ

falken01/27 11:19不是動物園的標語嗎?

marktak01/27 11:28那很忙的人就可以打擾囉?

s603141701/27 11:45她用這種說法應該是反映她的公務員身分吧

defreestijl01/27 13:04英文的話 別碰我 或 別碰大招 應該都可以

sudekoma01/27 17:12接触を禁ずる和冷やかしお断り比較合

sudekoma01/27 17:13部外者禁止或立入禁止都給人別進來這個房間的感覺