PTT推薦

Re: [問卦] "芝士"是支那用語嗎

看板Gossiping標題Re: [問卦] "芝士"是支那用語嗎作者
medama
( )
時間推噓 6 推:7 噓:1 →:3

※ 引述《sexybox (性感盒盒)》之銘言:
: 越來越常在飲料店看到"芝士"這個用詞
: 例如芝士奶蓋
: 看英文是cheese milk foam
: cheese不就是起司嗎
: 為什麼要講成芝士
: 是支那傳過來的用語ㄇ
芝士是中國廣東話的譯名

起士=芝士
米其林=米芝蓮

其實台灣國語有些詞也是受中國廣東話影響的

比如「牛仔」
仔細的仔原本讀「子」
但中國廣東話唸做「zai」
連帶影響台灣國語也變成宰的音


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.78.76.186 (臺灣)
PTT 網址

AFROGUNSO 09/18 19:26米糕佐敦

basketkdash 09/18 19:27士多啤梨

karta1363946 09/18 19:27以前課本是教牛ㄗˇ褲 不知道現在

karta1363946 09/18 19:27又改啥了

q347 09/18 19:27的士

sebuc 09/18 19:27邁克佐敦

cocaineweed 09/18 19:29碧咸、朗拿度

shirokase 09/18 19:30跟南韓人一樣,什麼都韭菜的

ageba 09/18 20:50男兒當入樽

mutsutakato 09/18 23:09荷里活 米高積遜 波姬小絲

DYHC 09/19 00:47梳乎厘班戟