PTT推薦

Re: [問卦] 日本撞傷人逃逸會被告殺人未遂

看板Gossiping標題Re: [問卦] 日本撞傷人逃逸會被告殺人未遂作者
khara
(逝)
時間推噓 推:0 噓:0 →:93

※ 引述《levs (我愛太魯閣)》之銘言:
:
: 認真回你
:
: 日本的學校教育有教倭這個字的意思
:
: 有的老師會詳細解說 說是對岸以前的政權很狂妄自大
:
: 會幫周邊其他民族亂取暱稱
:
: 例如匈奴 鮮卑
:
: 倭也是其中一種
:
: 如果真的以中華兒女自居 應該要檢討一下這種行為是不是該繼續沿用
:
: 我個人以受過大中華主義的教育感到可恥

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%80%AD#%E6%82%AA%E5%AD%97%E3%83%BB%E8%94%91%E7%A7%B0%E8%AA%AC
https://reurl.cc/YEoZ7x

『魏志倭人伝』や『詩経』(小雅、四牡)などにおける用例から見て、
倭は必ずしも侮蔑の意味を含まないとする見解がある。


其實漢朝與後來明朝故意用侮蔑之字不同,很可能真就只是單純的音譯。
不要說「『邪』馬臺(壹)」似乎用了惡字,
《漢書》《三國志》自己的地名「琅」(出了很多名人)都還是用通假字「邪」,
後來才依讀音改成「琊」。
陳壽〈倭人傳〉中亦多褒詞
(「其人壽考,或百年,或八九十年」「婦人不淫,不妬忌。不盜竊,少諍訟」)
未必有意貶低。
若說刻意用惡字,可是直接與中國衝突過多次的(其人性凶急,善寇鈔),
用字卻是又「高」又「麗」的。
(當然王莽曾經無聊把它改作「下句麗」但東漢又改回來了。)

我覺得「倭」(《說文》「順貌」)、
烏桓(桓是武威之貌:齊桓公,不過後來或因曹丕字子桓而改烏丸)、
鮮卑(selpe?)
恐怕都是純粹的音譯,並沒有玩弄字詞的意思。

但當然後來在習慣用語中帶有貶意那是另一回事了。
就像「支那」本是梵語 cīna 的音譯,但在20世紀被漸次用成貶意用法般。
或如 nigger 最初亦只是源自拉丁文的黑,但語用上漸帶貶義遂在今日不可濫用般。

誠然古代中原帶有自大性質的觀點應檢討。
不過太過附會式的指責似亦無必要。
(當然我知道語境:
那個故意扯倭的就跟故意扯支那一樣是挑釁
只是還是正本清源一下)

--
Immer mit den einfachsten Beispielen anfangen.
                    David Hilbert

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.199.63 (臺灣)
PTT 網址

levs 06/19 12:03日本歷史老師解說是倭是矮的意思

levs 06/19 12:04話說在台灣誰不知道倭代表笑日本人矮呢

那麼可能是那位老師受到俗說影響。 (有此俗說我知道) 回歸《說文》或原始語境,感覺沒有這意思。 參看上述日文維基引用典故的說明。

※ 編輯: khara (114.37.199.63 臺灣), 06/19/2024 12:05:42

levs 06/19 12:06自己想想你幫小孩取名字會用那些字嗎?

levs 06/19 12:06或是幫外籍友人取中文名字

levs 06/19 12:06承認過去的錯誤很難嗎?

levs 06/19 12:08貝克漢=>卑克漢 XD

不是「承認錯誤」的問題。 我上面也說了,放在今天說「支那」或「nigger」確實不佳。 但「

漢朝當初

」的音譯恐怕不是

明朝

那般亂用蔑字(明朝確實亂用蔑字)。 請仔細看我的論述與日文維基(但它後面說邪馬臺也有問題:邪字中國自己也用)。

※ 編輯: khara (114.37.199.63 臺灣), 06/19/2024 12:09:32

levs 06/19 12:12"中華世界から見た夷狄である"

levs 06/19 12:12你貼的網頁裡面寫的

levs 06/19 12:13夷狄就是貶低用語阿,覺得周邊都蠻族

levs 06/19 12:13誰不知道看不起周邊民族 漢人沙文主義阿

levs 06/19 12:13以前我的學校老師說日本人都是中國人後代

只是針對「倭」一字指出原始用法,不指其他。請不要黑白二分。 至於「學校老師」採俗說,那是另一回事了。 我也認同現在不應亂用倭字就如不應亂用支那(即便當初佛教徒用此詞並無貶義)。 另外針對他說的「邪馬臺」含貶抑我是懷疑的。 具體例證就是與中國衝突更多的高句麗用字卻絲毫不含貶義。 (注意到高句麗與後來高度儒化的朝鮮不同,當時是更接近北亞民族夫餘的。)

※ 編輯: khara (114.37.199.63 臺灣), 06/19/2024 12:17:26

levs 06/19 12:16連"卑"這個字你都要扯沒有貶意太牽強了吧

levs 06/19 12:16倭這個字有沒有貶意在台灣誰不知道 說附會

卑倒不是有沒有貶意 而可能就是單純音譯 就像山東地名琅邪的邪

※ 編輯: khara (114.37.199.63 臺灣), 06/19/2024 12:18:05

levs 06/19 12:19取自己地名跟拿來稱呼別人差很多吧

levs 06/19 12:19誰知道當初該地名取的時候典故是什麼

levs 06/19 12:20我沒有說你看不起"蠻族",我在跟你說有些漢

levs 06/19 12:20字我們都知道是貶意,不要拿來稱呼別人

levs 06/19 12:21承認這種錯誤很難嗎?結果你說我黑白二分=_=

levs 06/19 12:21你知道日本人說台灣人愛面子不認錯嗎?

levs 06/19 12:21為什麼你不願意承認那些字不可以拿來取名?

levs 06/19 12:22中國人說不喜歡支那 我就不會那樣稱呼他們阿

levs 06/19 12:22尊重其他民族或國家很難嗎?

請不要情緒上頭。 我的重點只是釐清原初「倭」字語意與俗說不同。 但

並沒有說今天可以亂用倭或亂用支那或亂用 nigger

。 就這樣。 至於自稱或他稱, 看看德意志在各國稱呼中有多少不同, 看看自稱「低地國 Niederland」(其實比利時也算低地國但被這名字排除了)的那國家 在英語中還有 Dutch 這種稱呼, 也可以知道實際語用只要不是惡意就不必太在乎。 (當然我知道有人故意心懷惡意那是另一回事)

※ 編輯: khara (114.37.199.63 臺灣), 06/19/2024 12:23:34

levs 06/19 12:23"古代中原帶有自大性質的觀點應檢討"你寫的

對 所以你在情緒上頭之前有先看請處我說啥嗎? 我就說了帶惡意的今用不適合,但釐清此字本義而已。

※ 編輯: khara (114.37.199.63 臺灣), 06/19/2024 12:24:42

levs 06/19 12:24結果你在爭辯那些字沒有貶低夷狄的意思????

我只釐清倭此一字

※ 編輯: khara (114.37.199.63 臺灣), 06/19/2024 12:25:14

levs 06/19 12:24當時那些字 倭 卑 都有貶低的意思

levs 06/19 12:25你拿也會拿來取自己地名來辯說拿來取為其他

倭字未必有 請明察 如果你要繼續鬧 那請便

※ 編輯: khara (114.37.199.63 臺灣), 06/19/2024 12:25:48

levs 06/19 12:25民族可證明沒貶低之意 太牽強了啦

levs 06/19 12:26你不是也有舉鮮卑的"卑"嗎?

levs 06/19 12:26怎麼沒有漢卑帝?

levs 06/19 12:28那些字都不會用在皇帝名字裡面

這就像古代佛教徒用「支那」「脂那」一樣,單純音譯,沒有多餘的意思。 但現代確實不適合用。 可當初剛好發音就這樣也沒選字 否則烏桓選好字又何解? 而且你要說皇帝名字 兩漢皇帝名字現代人看來亂七八糟的可多有 更不用說先秦 黑臀 黑肩 夷吾 一堆的

※ 編輯: khara (114.37.199.63 臺灣), 06/19/2024 12:29:37

levs 06/19 12:28拿取自己地名來辯拿來取別人名字沒關係??

levs 06/19 12:31所以你的意思是那些詞音譯用很中性

levs 06/19 12:31"古代中原帶有自大性質的觀點應檢討"你寫的

levs 06/19 12:31如果你也認同有自大的性質 為何不傾向於懷

levs 06/19 12:32疑那些字有貶低的意思?

levs 06/19 12:33我遇過的歷史老師都蠻大中國主義都會罵一下

levs 06/19 12:33日本,所以我傾向於認為那些字有貶意喔

levs 06/19 12:35分享一下 之前去屏東玩 勝利星村眷村改的

levs 06/19 12:35美國回來的住過那邊眷村的中國人說

levs 06/19 12:36"小日本蓋矮房子害我們小時候彎腰駝背"

levs 06/19 12:36"倭寇就是矮 我們中國人都很高大"

levs 06/19 12:36你說我帶情緒 對 我就是聽了那些話氣到

levs 06/19 12:37我在勸鄉民不要做可恥的事 你在辯那些字可

levs 06/19 12:37能很中性不要誤會漢國人 不知在護航什麼???

levs 06/19 12:38中國人就是自大驕傲 他們自己也很自豪的

你才情緒上頭根本沒看清楚我在說啥吧? 毘婆奢那 也是一堆罕用字 但當時音譯恰好就這字 就這樣 這是漢字的侷限 你非要扯一堆來罵人卻又未曾探清字的原義 我只是釐清一個字 你就無理取鬧一堆 不知是我在護航還是你在亂發脾氣

※ 編輯: khara (114.37.199.63 臺灣), 06/19/2024 12:39:38

levs 06/19 12:38你不幫那些被鄙視的民族講話 護航惡霸做什麼

levs 06/19 12:38"古代中原帶有自大性質的觀點應檢討"你寫的

levs 06/19 12:38結果你護航一堆=_=

是你在亂發脾氣吧? 連用字到底是啥都沒搞清楚就罵 這種黑白二分 真是無聊

※ 編輯: khara (114.37.199.63 臺灣), 06/19/2024 12:40:16

levs 06/19 12:40侷限個頭啦!!鮮卑不能取成鮮貝嗎?

levs 06/19 12:40看你說覺得中國自大又護航 我當然氣阿

levs 06/19 12:40你才搞不清楚 是你硬要往中性方向解讀

levs 06/19 12:41誰不知道對岸過去政權是亞洲霸主 自大得很

levs 06/19 12:41拿來取自己地名的做法推論可以取他人名字

levs 06/19 12:42我就不相信鮮卑那個發音 就是只能取卑字

你自己查查上古漢語擬音 卑與貝就是不同 更何況你可知當時音譯計較的是啥?或許還有更多因素非我們所知。 輕率以今度古是個大問題。

明朝的音譯很多是侮蔑性的亂來

,這點很清楚。 但

漢朝未必

※ 編輯: khara (114.37.199.63 臺灣), 06/19/2024 12:43:57

levs 06/19 12:44對阿你也說誰知道計較的是啥 但你就偏向往中

levs 06/19 12:44性方面的去護航阿

levs 06/19 12:45基於當時就很自大 你怎麼不說故意用貶意

levs 06/19 12:45都會收臣屬國了 這沒什麼好辯的吧

扯了半天

你一直沒面對高句麗、烏桓

這兩個例子。 還有從唐朝文獻可看到,和尚們音譯時甚至連聲調都很重視,寧選罕用怪字不扭曲發音。 你又知道古代日本語及當時漢語讀法是啥了! (到底是不是日巫女也很可懷疑) 隋朝的文獻 開皇二十年,倭王姓

阿每

,字

多利思比孤

,號阿輩雞彌 這裡很明顯是指姓「天」而名「X彥(ひこ)」稱大君 おほきみ(おおきみ) 除了最後選「雞」字外,也沒一個勁選劣字(如果無聊大可選 

阿霉 跢

啥的) 這個聖德太子可是聲稱日出處天子惹得隋文帝不快的, 也沒亂選字了!

※ 編輯: khara (114.37.199.63 臺灣), 06/19/2024 12:51:49

levs 06/19 12:51用字有侷限還能換那麼多種稱呼?侷限個頭

※ 編輯: khara (114.37.199.63 臺灣), 06/19/2024 12:52:21

levs 06/19 12:52對阿你說都不知道當時用意嘛 既然都不知道

levs 06/19 12:52你又承認中原自大 那還偏向中性解法

levs 06/19 12:53你又不是當時的人你也只是用你的觀點護航

就單純破除倭字解釋的俗說而已 其他你要鬧盡量鬧吧

※ 編輯: khara (114.37.199.63 臺灣), 06/19/2024 12:53:29

levs 06/19 12:54你看我貼那張 一堆怪字XD 侷限???看不出來

levs 06/19 12:54我才覺得你在鬧咧 勸人不要侮辱他族被你罵黑

levs 06/19 12:54白阿情緒化阿 才想說你不要過度護航

levs 06/19 12:56中國自大的本質就是該檢討 而不是試圖解套

hayato01 06/19 13:03@levs 屁話那麼多也沒見你尊重原po,就

hayato01 06/19 13:03只是聽人講了幾句、網路隨便看了幾篇文

hayato01 06/19 13:03章就自以為很行的

hayato01 06/19 13:05嘴巴講著尊重尊重卻都只會無理取鬧,又

hayato01 06/19 13:05沒學識、缺乏教養

levs 06/19 13:22狗邪韓國 狗奴國

levs 06/19 13:22那個時代狗就已經會拿狗馬禽獸來罵人

levs 06/19 13:23卻用狗這個字來稱呼其他國家 這也選字侷限?

levs 06/19 13:24打錯 那個時代"漢國人" 不是故意的XD

levs 06/19 13:25樓上 我們受過的教育都知道秦漢都已經會貶低

levs 06/19 13:25外族了 還硬要凹音譯選字很中性

levs 06/19 13:25同樣都不是那個年代的人 明知道那年代驕傲

levs 06/19 13:26自大 卻說音譯字中性 我覺得這太護航了啦

levs 06/19 13:26那狗要怎麼解釋? 老實說我覺得高句麗中間那

levs 06/19 13:27個字是從狗來的 因為原本漢人稱日本某小國

levs 06/19 13:27為狗奴國 後來改成拘奴国

levs 06/19 13:27這樣改也證明其實是有其他字可選的

levs 06/19 13:28當初就不知道哪個驕傲破表的用了狗字

levs 06/19 13:28謝謝原PO發文讓我發現狗奴國被改成拘奴国

levs 06/19 13:29因為你這篇我才去查到音譯選字是可以改的XD

levs 06/19 13:32樓上其實我是愛看書的歷史宅 老實說被你講成

levs 06/19 13:32沒什麼感覺 加上前陣子考某種考試考到榜首

levs 06/19 13:33榜首沒學識缺乏教養,但我後面還排很多人XD

levs 06/19 13:33講成"那樣" 漏字XD

自稱歷史宅還這麼欠缺歷史概念,也真是讓人服了! 你又怎知那些「狗」字不是當時人本身的選擇? 視狗作蔑稱說不定就是你自己現代人的見解。 這麼說,《元朝秘史》開篇提及蒙古皇室的先祖兩個人名: 孛兒帖‧赤那、豁埃‧馬闌勒, 《永樂大典》本翻譯成「蒼色的狼與一個慘白色的鹿」 這是不是又是侮蔑了? 確實有人主張這只是人名而不是指動物。 但現在回顧去看,

恐怕這種先祖神話真的就是指動物!

也就像臺灣有些原住民有崇拜百步蛇的, 也是他們自己曾經的觀念, 你是不是又要硬說成都是漢人侮蔑他們?

用後起的觀念去套古代人,這種招數真方便!

就像曹操、蔣幹,

可都不是現代人講的那蠢笑話, 但到你手中是不是又成了正統觀念給人寫惡字? (順帶提臺語 kàn 的正字應該是姦, 至於北方漢語髒話ㄘㄠˋ應該來自 鑿 > 戳 > ㄘㄠˋ) 最好司馬懿(しばい)還因為他很會演戲「芝居上手」才被日本人改名。 反正都照你這樣亂套就好啦!不必考證原意不必考證當時用法。 明朝中後期確實很無聊亂音譯, 但從高句麗、烏桓看來,漢朝就沒有。 當初佛教僧侶也是發音優先(唐朝密教徒甚至長短音都計較哪個調,不能亂換調), 用字其次。 元朝本身也是不選字魔人,對音為主。 明朝才亂用字, 而清朝至少朝廷方面不亂用字(乾隆的死敵阿睦爾撒納也沒用醜字), 有亂用字往往出自民間。 不分青紅皂白地亂罵,逢中必反,甚至連字的本義都可以不顧而只拿謠言, 這種程度敢自稱歷史宅,真是!

※ 編輯: khara (1.161.34.175 臺灣), 06/19/2024 15:07:11