Re: [問卦] C跟K的英文是雙標?模擬兩可?還是怎樣?
研究各種人文學科,要有歷史縱深觀。翻譯、
語言學當然不例外。
舉個例子:中翻外JUNK
「船」中國廈門一帶的語音,被大航海時代歐
洲人表記為JUNK。幾百年的歐洲各國語音流
變,各國現代讀音,都已經不是「船」現代廈
門音了。
然後,現代中國將JUNK翻譯回中文為戎克船
,JUNK語音是何國、何地語音,中文回譯的
翻譯者是誰,所據語音是何地語音,亦不可考
了。你看,這種中翻外,外再回譯為中,時光
長河中,閩南語「船」已變成「戎克」。
語音會變、各國各地語音不同、最通行的翻譯
詞年代為何,都形成翻譯語音源只是猜測。
不考慮克什米爾當地各種語音,只以現在拉丁
文中文翻譯,依國語標準語音來說,克什米爾
是對的;但是在喀什米爾成為通行翻譯詞的年
代,翻譯語音、翻譯者是誰,都不確定,誰錯
?也許語音流變,幾十年後,翻譯者鄉音不同
,克什米爾又「錯了」?誰知道呢?
※ 引述 《khara (逝)》 之銘言:
: ※ 引述《pizzafan (植物佛 第1代 開山怪)》之銘言:
: : 沒人發現嗎? 老外的克隆人 = clone = 複製人
: : 為什麼C可以發音K ? 為什麼不直接用 klone 為什麼要模擬兩可?
: : 有時候C又變發音S ? 例如 nice = nise
: : 老外是不是經常在雙規、雙標、模擬兩可? 讓人無所適從? 英語根本沒標準化
: 如圖
: https://imgur.com/a/rzP1cCN
: 早期義大利吸收的 K 與 C 長得都是那個有點像ㄑ符號的東西,
: 與希臘的 gamma Γ 有關。
: 之後在義大利各地的種種變形……(右方第二頁開始)
: 在拉丁書寫中出現了C、K與Q,
: 但三者都兼具/k/與/g/的功能,差別只在後接的母音。
: 1.接圓唇的用Q,例如後來寫做EGO(我自己)的,早期可能作EQO。
: (解釋一下圓唇:你在讀注音ㄡ或者ㄨ或者ㄩ的時候,注意一下自己的嘴唇,
: 應該會發現是稍稍嘟起來的。這類的母音就叫作圓唇rounded_vowels。)
: 2.接前元音或者接其他子音的前面用 C。也就是 E 與 I,或後加子音 R 這類。
: 3.接 A 時用 K。
: 上述第1.點後來在後接U時一直繼承著,這就是之所以大部分歐語中QU幾乎都是成對
: 出現,不會單獨出現Q。但之後在書寫體系中C開始擴散,K逐漸被排擠到幾乎消失了。: 我猜到了羅馬那些優秀的詩人或演說家出現的時候已經是這情況了吧。
: 他後面是提及早其其實也沒有G這個字母,是後來才從C變形而來,理由不明。
: 但後來 C 在俗拉丁語中逐漸軟音化 https://en.wikipedia.org/wiki/Vulgar_Latin#Phonological_development
: 猜測也是功能分化使字母分化
: (例如本來 I J 是同一字母 V W 其實本來也相同
: 但功能分化後就演變成不同字母了
: 所以其實文字確實會自行繁化)
: 另外對於從阿拉伯到突厥蒙古來說
: 他們有更深的小舌塞音 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B8%85%E5%B0%8F%E8%88%8C%E5%A1%9E%E9%9F%B3
: 對我們很難體會但對他們有差別
: (就像一部份老外很難體會 ㄐ ㄑ 與 ㄓ ㄔ 有何區別但我們可以)
: 所以就用 q 這符號了
: 例如 iraq 伊拉克 後面的 q
: 然後我就得批評臺灣教育部的智障亂來了:「喀什米爾」
: 這地名拉丁字母寫作 Kashmir。乍看之下會讓人覺得「啊這就是ㄎㄚ開頭的讀音啊!」: (英語讀成/kæʃmɪr/)
: 但問題不是這麼單純。其實在這裏這個用a表達的音,在Hindi語中是個短元音,
: 實際音值接近 /ə/:
: 它之所以被寫成a,只不過是因爲在梵印語的體系當中,短a與長ā是一組的罷了。
: 還加上一般而言要用拉丁字母表達這個schwa /ə/也不太容易,故而選了a作代表。
: (當然,對吸收了梵語語音理論的藏語與日本語來說,確實也都把這個/ə/直接當
: 成了/a/)但,對漢語官話的理解來說,實際上「克ㄎㄜˋ」還是比起「喀ㄎㄚˋ」
: 要近些。
: 元音是一個問題,更大的問題是開頭的輔音,也就是那個k。在許多中亞北亞語言中,: q 與 k 有別,雖說對當代漢語的理解來看似乎這兩個都差不多。
: 由於漢語較難表現這種差別,所以只好特地選了口字旁的「喀」字並且強調「重讀」
: (參考附圖)。不屬於那種特殊的 q 的,本來不該隨意用「喀」字的。(而且實際
: 上波斯阿拉伯語中 k + a 的 a 發音都會更像 ε 或 æ 一點)
: 簡單說,無論從歷史文獻來看,無論從語音的角度來看,都該選「克什米爾」而不該
: 亂寫成「喀什米爾」。臺灣的教育當局不知道腦袋出了什麼問題,竟然選用了「喀什
: 米爾」,然後一羣智障媒體也在那跟著「喀」「喀」「喀」喀個半天!實在是令人吐
: 血!
: 這樣亂用字的壞處是,在克什米爾附近的喀什噶爾 Qashghar 在名稱上毫無關係,
: 卻會給人誤解。真不知臺灣教育部在搞啥!
: https://imgur.com/a/im3WmKR
--
21
Re: [情報]祖克柏推出AI口譯 閩南語無文字也可翻譯已經可以在上面網站玩台英語音對譯了,需要等幾秒鐘。 效果很不錯,台語語音可以拿來玩。 模型用兩種不同技術(unitY和s2ut)做的,成果略有差異。 台譯英:hk-en (hokkien to english)22
[聊天] 靜流與璃乃語音如題 之前發現靜流與璃乃在戰鬥結束時有互動語音 有人可以翻譯一下嗎 謝謝 --10
[閒聊] 巫師3中文語音OK嗎查一下巫師3去弄簡體中文 可以下載中文語音 但中文語音跟繁體的翻譯有差 請問大家會為了聽中文語音 改簡體中文的翻譯文本嗎11
Re: [問題] 為何古早配音是中國口音?自己的文自己再發問: 最近回味經典版時突然想到 很多角色名字台灣翻譯與中國翻譯不同 例如 索爾/薩爾 珍娜/吉安娜 難道當初中國語音是完全整套搬過來的嗎?6
[閒聊] 原神 3.2 赤王讀音變更 (日版)昨天玩就一直有種違和感 因為我是用中文文本+日文語音 就覺得奇怪,阿赤王怎麼改叫キングデシェレト了 之前語音都是喊 スカーレットキング 結果上網查了一下發現好像是日方翻譯上的疏失5
Re: [蔚藍] 韓服 韓文語音收錄公告有寫去年韓服生放有提到,就找了一下 因為不懂韓文所以用yt產生字幕丟給gpt翻譯 影片時間點如下 機翻我就不丟上來了,總之追加的韓文語音就是現在日文語音有的部分,主持人舉例也是2
[問卦] 除了google語音翻譯外有其他推薦的翻譯嗎雖然說這幾天都在看企鵝台練英聽,但是還是會有聽不懂的 我都會用手機靠近喇叭翻譯成中文 只是萬一環境很吵雜,翻譯出來會怪怪的,那有其他推薦的及時語音翻譯軟體嗎? --2
[閒聊] 月姬重製版翻譯的小問題最開場屠村的場景 原本日文語音和文字是有一定程度不同步的 或者說,日文原版有一些段落是只有語音沒有文字 或相反,只有文字沒有語音的 中文翻譯是只有照字面翻,語音部分放水流- 因為工作上有需求會遇到印度英文 想問問大家有沒有好用可以即時語音翻譯的app或電腦軟體可以直接看到翻譯的中文(如果可以看到英文自己檢查也可) 現在是用微軟翻譯的自動模式,但是這個缺點是他翻譯的中文會唸出來,這時候對方如果還在講就不會翻譯 找了一陣子還是找不到更好的 大家有推薦的嗎謝謝大家
86
[問卦] 便宜又有效的鼾聲治療的卦?74
[問卦] 肥肥提離職被主管講玻璃心怎辦?87
[問卦] 什麼時候中華民國變嫌悪詞?55
[問卦] 如何問一句話就知道是一日球迷?39
[問卦] 林昱珉就是89界的天花板了吧?46
[問卦] 台灣沒有除了棒球以外的新聞了嗎63
[問卦] 金馬獎是怎麼從收視破10暴跌到剩1點多的?40
[問卦] 大家能接受新聞封面打上五星旗嗎?37
[問卦] 那個...超思、光電、霸凌進度到哪了?29
Re: [新聞] 不婚不生、快樂一生 台灣生育率全球墊底25
Re: [新聞] 不婚不生、快樂一生 台灣生育率全球墊底22
[問卦] 許悅關留言 采盟關臉書 時間過了就沒事?25
Re: [新聞] 不婚不生、快樂一生 台灣生育率全球墊底5
[問卦] 這個月的發票特別好中?22
[問卦] 烏東局勢怎麼跟軍武板說的不一樣?21
[問卦] 采盟臉書FB在哪? 想上去留個言19
[問卦] 魔爪的成份是怎樣 每次喝每次拉19
[問卦] 被祝福全家死光怎麼辦17
Re: [新聞] 不婚不生、快樂一生 台灣生育率全球墊底13
[問卦] 12強會不會很快就玩不下去?6
Re: [新聞] 中華隊慘變配角!采盟董事長搶蹭C位合照15
[問卦] 阿信怎麼唱的跟坨屎一樣啊?15
Re: [新聞] 不婚不生、快樂一生 台灣生育率全球墊底14
[問卦] 搭計程車上學的是什麼人??3
[問卦] 逆風一下 被兩天棒球文洗版不煩嗎?19
Re: [問卦] 中天新聞記者道歉13
[問卦] 剛學滑雪,選Ski還是SB?12
[問卦] 12強球衣預購 主場白還是客場藍?8
[問卦] 為什麼昨天有些人罵完采盟今天突然安靜了6
[問卦] 33處男群創買31永信建買300還套其他怎