PTT推薦

[討論] 萬事問政黑,有沒有比較好的手段?

看板HatePolitics標題[討論] 萬事問政黑,有沒有比較好的手段?作者
TheoEpstein
(Red Sox→Cubs→?)
時間推噓27 推:28 噓:1 →:40

是這樣的啦。

吳怡農,農農,曾經提出過這個政見:
https://i.imgur.com/KqDi0bs.jpg


「主張政府開辦學習中心提供平價英文、電腦課程」

以上政黑點。


不過我今天遇到的狀況比較麻煩一點,可能比吳怡農想的要複雜。

https://i.imgur.com/gUeppjt.jpg


週六要去大阪參加這場活動,因為沒有名額限制想說直接過去就好。
但這場活動主角的新有菜,轉推了店家告知:
「雖然名額沒有限制,但商品可能有限」
「建議要來的粉絲還是先打電話預約喔」

然後我就打了越洋電話(台灣大哥大006)過去,什麼都很順利,就是一個地方卡關。


「台灣人名字的發音,對日本人來說根本聽不懂」


畢竟不能用寫的,要用唸的,我護照上那個名字只能說有夠難唸。
甚至日本人的「王」是唸OH,不是Wang。

又不能報綽號,店家會問「全名」(下の名前)

姓還算簡單,名的部份整個就卡在那邊大概3~5分鐘。
(他聽不懂我名字怎麼用"假名"(日本的文字)寫,我不知道怎麼講他才聽得懂)

雖然店家很友善很有耐性,但還是覺得很不好意思。
最後還是讓他記下來了,不過那應該唸出來還是不像我的名字....



話說政黑也很多常飛日本的,碰到這種時候會怎麼解決啊?

熟悉的店家就還好,看到我直接喊「wang-san」,
這種不認識的店家又得電話預約的時候真的很尷尬...

要改報英文名字嗎?(跟護照上名字完全不一樣就是了,英文名字J開頭/護照是T開頭)


先謝謝了。

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.178.7 (臺灣)
PTT 網址

kuninaka 02/28 20:02改名字阿

kuninaka 02/28 20:02這麼簡單

等等不是這樣吧!? 改叫鮭魚嗎

SunnyBrian 02/28 20:03王是王貞治的王

在大阪我不敢講巨人OB的名字

Supasizeit 02/28 20:04護照可以寫別名

Supasizeit 02/28 20:04你可以取一個日本名字 都沒問題的

別名的話我應該會用英文名字吧。 日本以外的外國朋友都互相叫英文名字。

SunnyBrian 02/28 20:05啊,對齁,虎粉很可怕的XD

我有次帶這條毛巾去大阪就差一點出事了:

http://i.imgur.com/f9diHXx.jpg

這顏色不對...

zeuswell 02/28 20:06你不會拼音膩

cuteSquirrel 02/28 20:06職訓中心不就有了 = =

holyhelm 02/28 20:07我幫你取個英文名Riki, 全名Riki-Oh

RIKI?

zeuswell 02/28 20:07ワンチャンのワン不就好了

姓還好,講了兩次就解決 問題是「名」啊。

jetalpha 02/28 20:10拿名字的漢字去查拼音不就好了嗎?

漢字的日文發音?那會變成跟護照上寫的拼音完全不一樣的發音喔

SunnyBrian 02/28 20:10http://i.imgur.com/Pbi7Yb6.jpg

UncleRed 02/28 20:11話說你看到黑崎的新聞了嗎?唉......

太年輕了...

meatbear 02/28 20:11就直接唸囉 反正你不尷尬就是他尷尬

就兩個人在電話中都很尷尬(汗)

skbb2553 02/28 20:11黑崎的新聞嘛.........(嘆)

(嘆)

jetalpha 02/28 20:12你只要知道是叫你就可以了,

重點是,他要用筆寫下來,然後我到店家要「報這個名字」。 因為不一定是同一個店員....

jetalpha 02/28 20:13只是我沒考慮到店家對護照名字的事…orz

UncleRed 02/28 20:13回本題,我的名子雖然沒辦法訓讀,

UncleRed 02/28 20:14但最起碼不是難讀或非常用漢字...

我的名字(中文發音)那寫法,不管是英文還是日文,都是日本人完全唸不出來那種。 有時候櫃台或窗口看完護照要唸全名時,都怕他們咬到舌頭..... "威妥瑪拼音"真是有夠難唸....

kuninaka 02/28 20:16以後你就叫王貞治

去大阪會被打吧

windyyw 02/28 20:17念護照的英文字母,然後現場拿護照對照

這招好!謝謝!

zeuswell 02/28 20:17我覺得趁機改名也不錯,改個日本式名字

zeuswell 02/28 20:17,就沒音訓讀問題

才不要。又不是陳鮭魚之夢

zeuswell 02/28 20:18回台灣也可以用

威妥瑪拼音真的很難唸,像「倉」這個字唸TSANG(不是我的名字,舉例而已)。 如果跟日本人講"TSANG"他們根本沒辦法用筆記下來....

kuninaka 02/28 20:19想到日本人對華人刻板印象的名字就好笑

holyhelm 02/28 20:19王貞治不行,那王柏融可以嗎

0.078 可能會被嗆薪水小偷吧?

kuninaka 02/28 20:19威妥瑪拼音,連台灣人自己都不會

我護照上就是用這種.....

zeuswell 02/28 20:20你的中間字在日本字反而算簡體字,不好

zeuswell 02/28 20:20

所以整個就是煩,下次用字母好了。

kuninaka 02/28 20:22用英文縮寫不錯耶

kuninaka 02/28 20:22沒人會拚的東西沒有用

以後都叫James Bond算了 Shaken, not stirred

https://youtu.be/OUUq5mRCimo

SunnyBrian 02/28 20:24王彥程還在東北樂天二軍吧

其實柏融大王的名字意外的好唸

meatbear 02/28 20:25歐巴馬應該最沒煩惱

台語都通

CREA 02/28 20:28現在應該沒人會選威妥瑪拼音了

SunnyBrian 02/28 20:29大王如果改名叫王須吾應該就有.378了

SunnyBrian 02/28 20:29,偏偏是ぼーろん……

dxzy 02/28 20:34誰是吳怡農

oneyear 02/28 20:34我想的也是21樓的方法,不過記得給店家看

oneyear 02/28 20:34完要收好,護照不見就麻煩了

jsbach813 02/28 20:38用護照拼音+1

pipiayin 02/28 20:46台灣護照可以加註別名

Pissaro 02/28 20:54傳真這種老科技拿出來用啊,國際傳真連便

Pissaro 02/28 20:54利商店都有

Pissaro 02/28 20:55而且我不相信日本店家沒傳真XDDD

jerrylin 02/28 21:00你就拆成一個一個漢字跟他講

jerrylin 02/28 21:02沒碰過這麼龜毛的就是 要也是對護照

luciffar 02/28 21:05我還以為日本人汪汪叫是在裝可愛

apple123773 02/28 21:08寫毛筆字 傳照片給他 他就會很熱情了

apple123773 02/28 21:08我叔叔講的 很迷的方法...怕

這招好猛

greedypeople 02/28 21:12通常就是護照怎樣寫講怎樣吧

greedypeople 02/28 21:13日本人的名子我們也一樣不會念啊

McCain 02/28 21:39如果姓李 日文怎麼念

kuninaka 02/28 21:39念李阿

kuninaka 02/28 21:39火影忍者不就有演

Li還好 姓個什麼曾的就超難唸....

※ 編輯: TheoEpstein (36.226.178.7 臺灣), 02/28/2023 21:41:17

SunnyBrian 02/28 21:43中文李リー、韓國李イ,以前有李承燁

SunnyBrian 02/28 21:43

heinse 02/28 21:45至少不是閩南語的黃 只有ng是要怎麼發音

MeiHS 02/28 22:20不知道,窩訂迪士尼的票,隨便取個什麼太郎

MeiHS 02/28 22:21的就虎過去了

jetalpha 02/28 22:40台語的黃可以直接用日語的こう啊,

jetalpha 02/28 22:41日本時代就有的姓哪裡不會有日語拼法?

foxey 02/28 23:43英文名字外來語 漢字就用日語讀音+訓讀

foxey 02/28 23:43讀音比較符合習慣 訓讀是解釋寫法

foxey 02/28 23:45曾就そう不是? 宋 曹 也都這發音

TheoEpstein 03/01 00:10姓曾的人,護照上絕對不會是Sou啊...

demintree 03/01 09:45跟訂高級餐廳一樣,1.請信用卡白金秘書

demintree 03/01 09:452.訂高級飯店請飯店客服幫忙

demintree 03/01 09:48另外會身份驗證嗎?不然你就說金城武啊

demintree 03/01 09:49反正PTT上面大家很愛演XD