PTT推薦

Re: [閒聊] 2077 建議用中配嗎?

看板Steam標題Re: [閒聊] 2077 建議用中配嗎?作者
kons
(kons)
時間推噓12 推:12 噓:0 →:35

※ 引述《BMTH5566 (苗栗耀揚)》之銘言:
: 中配也推薦主要有三點
: 1. 品質很高,嘴型、口氣跟角色契合度,和用語(雖然偏中國的用法但不會感覺不是中文的語法)
: 2. 講出那些在地化的台詞實在是很搞笑,什麼BBS八卦板什麼的,雖然有時候翻譯不同(港台好像和中國翻譯文本不一樣)
: 3. 我覺得最重要也差最多的。我雖然英文沒很差,基本上能聽懂。但這遊戲那種走在世界裡路人隨口或是小聲的耳語,不看字幕用聽就能秒懂的沉浸感,實在是母語者才能有的體驗,這是我第二次玩中配2077很享受的地方。
: 所以我都很推薦,以上是我的心得。

: → j1551082: 通關還是很莫名其妙,打完就打完一定要通嗎? 11/28 07:08
早期最多人說的是破關,但也是有人說通關。

https://i.imgur.com/ZKTtKhk.png


網路查到最早資料2004年就有人說了。

還是你認為就算是1949年開始就有人說,也要算支語呢?

我是認為不管是不是支語,文化交流,好用的就拿來用啊,

你覺得不好是你的事,這麼多人在使用,表示一定有好用的點。



回到主題,2077我認為不單中配很強,簡中文本翻譯也好過繁中,

https://www.youtube.com/watch?v=gx4RWYruZ_E

光這段有關佛教的翻譯,中文語音跟繁中字幕比較,就知道簡中翻譯有多用心了。

繁中感覺就是直翻,沒有用佛教用語潤化。

人物用語也沒有依造情境、個性適配。

另外,像日本人的角色,如武村聽得出有刻意配日本人腔調,非常用心。


--

至今我仍然深深相信,我是個帥哥,不過是量子力學定義中的帥哥
當沒人觀測我的時候,我肯定是全地球最帥的男人。
Line:kons0815

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.220.173.191 (臺灣)
PTT 網址

j155108211/28 16:35所以在通什麼,說不通啊

那破關、破台是在破什麼?

wolver11/28 16:44就一堆愛台年輕支語警察,以為自己30年前還是精子時沒聽過

wolver11/28 16:44的詞就是支語專用詞.

w316082811/28 16:44通關就能接下一個關 討厭支語就直接閉嘴 哪天講到被認定

w316082811/28 16:44支語到時候雙標

※ 編輯: kons (61.220.173.191 臺灣), 11/28/2024 16:53:27

sexygnome11/28 16:541樓,那考試通過是在通什麼?

LittleJade11/28 16:58劣質的警察導致整體警察評價下降

j155108211/28 17:02幾個學識不夠只會套簡體族群愛用的詞依樣畫葫蘆,就都只

j155108211/28 17:02會講通關,呵自己去查吧你

shinchen11/28 17:16是沒出過國看過海關通關嗎

shinchen11/28 17:22還有通關密語這名詞至少30年前的電視節目就在用了

Jameshunter11/28 17:30通關變成中國用語了?

j155108211/28 17:33拿正常用法護航錯誤這招用老就沒創意了

j155108211/28 17:33引用自關鍵評論網「事實上「通關」在中華民國國語當中也

j155108211/28 17:33有使用,但只用在海關、出入境那類的情境上,不用在遊戲

j155108211/28 17:33上。」

https://i.imgur.com/ZckNVjV.png

衝你這句話我特地去看,結果錯誤百出。 「破台」這個我小學就跟同學聊天時在用了,主要是用台語說, 「挖用阿里固5摳一道丟破台啊」。

連破台都是支語嗎

qq20411/28 17:38笑死 只有你的正常是正常

rz75911/28 17:48笑死,原來通關也變支語了,年輕警察真可怕

xbearboy11/28 17:51可以秀一下一級支語檢定證明嗎?

pppli11/28 17:51通關也是支語?????

HuangJ11/28 17:5234歲還像個魯蛇跟人在網路上戰用語 笑死人

xbearboy11/28 17:55沒在用紅書抖音的都聽過這些名詞,那年代連兩岸三通都

xbearboy11/28 17:55沒有好嗎?更別說bbs什麼年代才開始流行的

xbearboy11/28 17:56跟台灣大型機台盛行年代絕對對不上

rz75911/28 17:56新支語警察be like:我身邊都講擦布,橡皮擦是支語

kons11/28 17:57那講擦子的怎麼辦?是日語嗎?

akles11111/28 17:57不是吧,30年前小學我就有用通關了,(那王你敢無通過

akles11111/28 17:57)台語,破關就是全破

xbearboy11/28 17:58日語請講kesikomu

xbearboy11/28 17:58版友一定是在只有老三台的年代被統戰了(X

xbearboy11/28 18:01以前fc跟大型機台年代很出現stage 1 stage 2(依此類推

xbearboy11/28 18:01),不叫通關可以講個大家都有印象的名詞嗎?

j155108211/28 18:13奇怪的護航耶,一個人身攻擊,幾個在說以前就在用但也不

j155108211/28 18:13是單獨乾喊通關啊,誰會問說「你通關/你通了那個遊戲沒

j155108211/28 18:13」然後現在「且通關了oo」海關那個也是名詞,拿來當動詞

j155108211/28 18:13本來就不是台灣用法

https://i.imgur.com/P2Jyxjq.png

人身攻擊?說你自己嗎?

j155108211/28 18:13說人錯結果阿康你以前不用通關嘛現在在護航什麼ww

阿康是說我嗎?你是不是把我誤認成別人?

widec11/28 18:14欸 可是2077一開始大家都說繁中翻譯非常用心欸

沒有比較沒有傷害。 如果拿BG3的繁中 跟 2077繁中比,那2077翻譯確實比BG3好很多(個人感受)。

xbearboy11/28 18:16你在崩潰什麼?你經歷過那個年代嗎?沒經歷過的還要教

xbearboy11/28 18:16別人如何正確使用用語?可以附一下你的語文鑑定證明嗎

xbearboy11/28 18:16

Sunpayus11/28 18:16繁中翻譯確實滿用心的啊

j155108211/28 18:20阿康你怎麼連人身攻擊都不會分辨啊,這樣發文引戰很難吵

j155108211/28 18:20

先說,如果你以為我是mihoyo那個阿康,那你認錯了,我跟他不認識。 然後,說人學識不足不算人身攻擊,哪請問整篇哪句是人身攻擊了?

※ 編輯: kons (61.220.173.191 臺灣), 11/28/2024 18:22:56

xbearboy11/28 18:22開始轉移話題了?兩岸三通前要如何使用在台灣使用支語

xbearboy11/28 18:22可以解釋有一下嗎?反正你學識那麼高一定給的出答案對

xbearboy11/28 18:22