[討論][請益] Disney+想了解他們到底講543?
感謝翻譯字幕的人員但
明明有講話卻沒上字幕
只是講非此片主要語言
卻往往都會被忽略翻譯
連髒話都會用文字美化
想了解他們到底講543?
例如:Disney+西城故事
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.112.241 (臺灣)
※ PTT 網址
→
西城故事字幕不翻譯問題不是串流平台的問題,是史
→
匹柏故意的
推
西城故事好像是任何版本的西語台詞都沒上字幕吧
→
推
這沒翻很合理
→
先google
推
借串提一下音速小子2的字幕 蛋頭講的拉丁文有的有翻
→
有的卻又沒翻 很謎
→
543是這樣用的嗎
爆
Re: [閒聊] 法環一些日台翻譯不同的問題先講一下翻譯的部分,信達雅我想應該沒人有意見。 不是說一定得要照字面翻,不同語言的ontology本來就不一樣, 你也無法100%傳達意思。 再講一下遊戲翻譯這件事情,基本上master file出來,翻譯team就是拿著 文件拆成好幾份分給每個team member,除了重要名詞會明定之外其他就是36
[問卦] Disney+翻譯水準有夠差勁看了曼達洛人,別說在地化,翻譯文本不單單是生硬且不口語化,有時根本文不達意,句 子直接使用英文語法直翻,星際大戰的專有名詞根本不會翻譯直接硬翻,完全就是對星際 大戰毫無概念的外行人在進行翻譯。 翻譯品質有如大學生的作業,根本像懂中文的外國人在進行的翻譯練習,看到想砸螢幕, 上網隨便找一集非官方的翻譯都屌打官方,到底在搞什麼啊……31
[問卦] Disney+ 把硬幣翻成下體?用手機App播放截圖會被擋,因此直接用電視播放並側拍,請見諒… 《追愛總動員》第一季 第3集的 20:23 處 英文原文: Netflix翻譯版:10
[問卦] disney+怎麼這麼糞啊?大家好,我是八卦優文八子啦! 我辦了Disney+啦! 本來想說週末可以享受啦,不過用ps4看居然是黑底字幕,把整部片都毀了! 聽說用電視看也不會好太多,電腦是淺灰色背影3
[閒聊]動畫op彈幕上日文字幕如題 看動畫有時候看op 會看到有人上日文歌詞字幕 然後一堆人在謝謝字幕君 其實不懂上日文字幕能幹嘛 會日文的不需要你的字幕9
[問卦] 辛普森家庭字幕是不是都亂翻譯阿如題拉,小妹用迪士尼+想看那個辛普森家庭拉想說就不用被那個白癡台配版荼毒,結果 哇幹 字幕也亂翻硬塞一堆難笑的梗,翻譯的人是不是活網路活太久了啊,真的很不敬業誒!! --7
[請益] Disney 字幕調整(手機投影)如題 最近剛購買Disney+ 自己是用ios 手機 要投影到電視 但字幕都太小 參考官網教學改了手機設定後也沒用 想請問有什麼方法 謝謝 --2
[問卦] Disney+ 有改字幕翻譯?最近看鷹眼 發現它的翻譯變了欸= = 應該不是我的錯覺吧⊙o⊙ 他們是有在看PTT還是怎樣 會一直改BUG發patch之類的嗎? 最近有推薦的片咩?X
[問卦]disney+什麼時候才會有我想看的?disney+什麼時候才會有我想看的? 跟台灣合作的電影都還沒上 慶餘年2也還沒上 有些懷舊美劇 我是很懷念X
[討論] [請益]感謝翻譯字幕的人員但 明明有講話卻沒上字幕 只是講非此片主要語言 卻往往都會被忽略翻譯 連講髒話都會文字美化