Re: [問題] 你有沒有過一本書想買第二本收藏?
不好意思,請問這裡的「一本書買兩本收藏」有限定同一本書嗎?
也就是出版社、譯者、排版都是兩本一樣的情況。
要是沒有限定的話,
那這樣的範圍就蠻大的了,
我自己的話會買下面幾本書回來:
1. 如果在冬夜,一個旅人
https://www.books.com.tw/products/0010840742
之前那一個翻譯真的超級亂的,
不知道是譯者刻意弄得還是怎樣,
整個故事的分割感很重,
新的譯本就比較通順了。
2. 神話學
https://www.books.com.tw/products/0010831716
同樣是翻譯的問題就不多說了
3. 偉大城市的誕生與衰亡
https://www.books.com.tw/products/0010842222
譯本從先前的橫排變成直排,
另外還有校對,不過紙的品質沒有之前好。
4. 開放社會及其敵人
https://www.books.com.tw/products/0010853780
之前買的桂冠譯本的其中一本被人借走沒還,
剩下的一本前幾年離開學校時丟圖書館了。
5. 原文書
像是動盪、國富論、資本論、源氏物語之類的原文。
--
※ PTT留言評論
28
[問題] 遇到翻譯專有名詞不準確時會怎麼做?最近在看一本醫藥相關事件的紀實/改編小說 因為自己是相關背景的,對於其中一些學術或是法規名詞比較敏感 所以發現其中有些翻譯的詞看起來像是字面意思照翻或是混用了其他不夠精準的翻譯 或說法。 也有去稍微了解一下譯者翻譯過的作品,發現主要是商業類,還有一些健康類的書籍,9
[情報] 黑革手帖(銀座夜女王)新譯本即將上市!雖然我離開新雨了,不過看到這個消息,還是忍不住大叫出來! 松本清張的"黑革手帖"絕版多年,現在終於有新譯本上市: 而且我掛保證,這次的譯者不是大陸譯者,是個非常厲害的台灣譯者! 先聲明不是我自己,但這位鄒評是我很推崇的譯者,功力很高,4
[問題] 請問有人買過古蘭經中文版嗎?因為伊斯蘭教是世界三大宗教之一 想知道到底其經典-古蘭經內到底寫了哪些內容 查了一下 網路上面有中文版 可是因為比較偏好紙本可以做記號 而目前查得到有兩個版本4
[問題] 反烏托邦三部曲 以及 動物農莊 譯本大家好,如題 小弟最近對這三本書很有興趣,想一次買齊 可是這四本台灣很多出版社都有出 目前看到野人出版社有個二版的精裝版 感覺外觀不錯又方便存放3
Re: [分享] 《一中帝國大夢》一中帝國大夢,譯本錯誤與缺失多 5月 19, 2022 【丁連財的翻譯與出版研究評論】 搶譯、搶編、搶印、搶出版上市撈錢的劣質譯本3
[問題] 《戰爭與和平》木馬出版社新舊譯本問題如題,最近想購入戰爭與和平, 上次查詢後大家幾乎推薦草嬰這位譯者, 但今年木馬出新的四冊譯本且譯者有換人, 試閱上找不到草嬰翻譯的舊版本, 是否有人能跟我說明這兩個新舊版本的差異呢?是否最好跟進最新版本?3
[推薦] 四本好書與優良翻譯體例丁連財老師推薦與宗教有關的四本好書與優良翻譯體例, 敬告避免購買另外五本原著很 棒卻被譯壞的書 台灣的確有一些態度認真、珍惜名譽,語文程度優異而且知識廣闊高深密度雄厚的譯者, 可惜佔全體譯者的比例非常低。絕大多數的譯者在語文程度這關就掛了,但卻自不量力,1
Re: [短評] 《1917 列寧在火車上》我教會的小組長送我一本翻譯書 後來我比對英文原著,發現錯誤非常多,於是就把譯本扔掉了。 幾年前我學新約希臘文,買了一本聖經希臘文基礎。 我比對英文原著Basics of Biblical Greek Grammar ,才讀了沒有幾頁,- 作者: jeanvanjohn (尚市長) 看板: Japandrama 標題: [情報] 黑革手帖(銀座夜女王)新譯本即將上市! 時間: Thu Sep 23 18:47:19 2021 雖然我離開新雨了,不過看到這個消息,還是忍不住大叫出來! 松本清張的"黑革手帖"絕版多年,現在終於有新譯本上市:
- 《恐懼與自由:透過二十五位人物的故事,了解二次大戰如何改變人類的未來》(The Fear and the Freedom : How the Second World War Changed Us, Keith Lowe, St. Martin's Press, 2017;○○緯譯,責任編輯邱○○,總編輯○寶○,校對○○綢,馬○ ○羅出版,2021) 譯者○○緯,NCCU歷史學士、NTU歷史碩士,譯作數十本,品質不穩定。若原著措詞用語