[翻譯] Nosleep-大家的學校裡有紅色遊戲室嗎?
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/13mwl4o
原文標題:Did anyone else have the Red Playroom at school?
是否經過原作者授權︰尚未
未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
翻譯時為語句通順有稍作修改,若有錯誤或誤解原文的地方,還請不吝提出。
------------------------------------------------------------------------------
Did anyone else have the Red Playroom at school?
大家的學校裡有紅色遊戲室嗎?
我最近常常想起小時候的事情。腦海中有個創傷般的黑洞不停騷擾著我。我漸漸記起令人深切不安的點點滴滴,來自於待在紅色遊戲室中的時光,而這只讓我害怕起自己壓抑著的這些回憶。
我會詢問大家的學校裡是否也有過這樣的教室,是因為在網路上讀到一些東西,詭異地有種熟悉的感覺,讓人懷疑我學校中那令人困擾的遊戲室或許並非單一異常事件。
不幸的是,我是對的。
這天傍晚,我邀了幾個朋友來家裡作客,他們大多對我奇怪的問題報以大笑,但莎拉不然。她緩慢點頭,有著圓圓大眼的臉龐顫動著。我和她讀不同學校,因此這證實了我一直以來害怕的事:紅色遊戲室不僅是我想像力作祟的虛構產物。這比我預期得更嚇人。相信我,我準備說明我和莎拉經歷過的事,而那已經夠嚇人了。
「你想聊聊嗎?」其他朋友離開後,莎拉問道。
我點頭。「我整個晚上都在想這件事。誰先來?」
她吞了口口水。「你先。給我點提起勇氣的時間。」
--
在我的學校中,紅色遊戲室是個可怕的場所。沒有人想在那邊玩。老師們也都不曾提起過。我們只是碰巧發現。在儲藏室和學校遠處圍牆之間,有一扇不起眼的門。
「這以前就在這裡嗎?」提姆問道,在午休時間指向那扇門。
他把門打開,發現裡頭是一個小小的方型房間--十呎乘十呎大--有著亮紅色的牆面、灰色地毯、磁磚天花板,和讓人不快的日光燈管。地上有著各式各樣的玩具,還有一件黃色花花連帽外套的帽子部分。
「我們應該把它交給老師!」史黛西尖聲喊道。
提姆捶了她手臂。「大嘴巴。別跟老師說我們跑來這裡,會毀了這個很酷的藏身地點。」
「我不喜歡,」我說:「太……亮了。」
「還很安靜。」湯瑪遜喃喃。
「真不錯!」提姆大笑著蹦進紅色房間:「這裡能當我們的祕密基地。」
「我不覺得我們應該進去。」史黛西說。
「好啊,那就走開。」提姆嗤之以鼻,轉向我:「傑克?」
我不大甘願地走進去,不想破壞自己的酷哥人設。腳下的地毯感覺過於柔軟。這描述很奇怪,因為我穿著鞋子,但只能這樣形容。提姆以外的人似乎都很害怕。作為團體中活躍的領導者,他必須表現出毫無畏懼的樣子,但我一直在想他是否也悄悄地和我們其他人有著相同的感受。
我們不屬於這裡。
但那並未阻止提姆的行為,他帶我們到紅色遊戲室,一天又一天、一週又一週。我們只是坐在裡面聊天,假裝自己不怕這奇怪的地方。提姆說這個地方很棒,可以「遠離」人群。我覺得他想假裝勇敢。勇敢到能克服恐怖。
然而,有一天,新玩具出現了。
「看看這酷炫東西!」提姆大笑,撿起一顆畫有笑臉的小球:「『笑呵呵巴克』,標籤上寫的。」
「好可怕。」湯瑪遜顫抖道。
「才不會,他在笑!他很友善!」提姆扯出笑容,假裝要把巴克丟向湯瑪遜。
她縮起身子,提姆咯咯笑著把球放回地板上。我朝她翻個白眼,用手指在耳邊畫圈表達我對提姆的想法,她偷笑起來。
「那是什麼?」史黛西問道,指向地上的小人偶。
提姆撿了起來,我們聚在一起以便看清楚。那是一個穿著綠色連帽雨衣的塑膠人偶。在那當下,上課鐘響了。
「來吧,」我說:「該走了。」
進到教室時,有東西吸引了我的注意力。
「你為什麼要把那東西帶在身上,提姆?」我嘆氣道。
我的朋友歪嘴笑著戳了戳人偶:「反正沒有人會想念他。」
「會有人想他的。你會惹上大麻煩。」我說。
「隨便啦,」提姆聳肩,擺弄著人偶的四肢:「大概隨時會把它丟了。他的手和腳都不能動欸。」
「他又不是可動人偶,蠢蛋。」我翻白眼道。
走出教室時,提姆將人偶丟進垃圾桶,讓我感到氣憤。我想要找出它並放回紅色遊戲室,但老師就站在附近,我不想惹禍上身。因此,我把它留下了。真希望這就是故事的結尾。
隔天,提姆臉色蒼白,且顯得很慌亂。
「你是怎麼了?」湯瑪遜問。
「嗯?」提姆心不在焉地回應:「沒事。只是……熬了一整夜。」
「想去紅色遊戲室嗎?」史黛西問,試圖聽起來比平常勇敢。
「不要,那……那房間有夠無聊。」提姆顫抖著。
當女孩們離開聽力範圍,我的朋友傾身向我低語某件令人不安的事。
「昨天晚上,我在房裡看見穿著綠色雨衣的人。」
「你在說--」我剛開口,但被午餐鐘聲打斷。
就在那時,有事情發生了,並讓我居住的城鎮陷入好幾年的混亂。
走向學校主建築時,我留意到提姆落在我後方。我轉頭看他,卻到處見不到人。接下來幾週,搜尋團隊沒日沒夜地工作,但從未找到那男孩。那是十五年前的事,他的父母仍舊等待著答案。他們什麼也等不到,因為沒有人相信真相。
當我跑去尋求協助時,通往紅色遊戲室的門不見了,我開始以為是自己想像了這一切。我想史黛西跟湯瑪遜也這麼認為。就像我說的,記憶中有些空白的片段,但我確定我們的恐懼扎根於我們在那裡的所見所聞。我一直壓抑著的恐懼。我的意思是……我馬上知道是遊
戲室導致提姆失蹤。而在小學的最後一天、提姆失蹤的兩年後,我終於得以確認。
我獨自待在走廊上,並聽見儲藏室旁邊那遙遠的角落傳來吱嘎聲。通往紅色遊戲室的門再次出現。當我猶豫著把門推開,發現自己正面對著地毯中央那可怕的物品。
兩個人偶。一個穿著綠色雨衣,另一個則像縮小版的我的摯友。
正對提姆的遭遇感到難以置信並放聲尖叫時,我突然發現自己陷入更深層的恐懼。地毯開始裂開,長長的手臂從地板縫隙伸出。是那詭異雨衣人偶的真人尺寸。瘦長男子的臉過於光滑且面無表情,不像真人--就跟地板上的人偶一樣,他像是用樹脂或塑膠做的。
當他那細長的手指朝我襲來,我大叫一聲往後摔,重重關上門,壓住他的手臂。但他的手指仍抓著門沿。我準備要加入提姆了。至少他不會單獨一人留在那惡魔般的房間,我想,恐懼地啜泣著。
「傑克!」霍爾小姐喊道。
我的雙手壓在門上,轉頭看向走廊上皺著眉的老師,在那瞬間,我意識到自己的錯誤。木頭質感從我手中消逝,當我將臉轉回牆面,那就只是--一道牆而已了。
過去十五年內,我無數次回到學校,但紅色遊戲室再也不曾出現。提姆永遠消失了。
--
終於說完,莎拉的臉完全僵住了。
「沒關係……你不用說你的故事。」我說。
她搖搖頭。我的朋友確實有個故事,但她不用付諸言語。她只需要緩緩將手從口袋裡伸出來。
「這是珍妮佛。」她輕聲道。
莎拉拿出一個人偶。穿著黃色花花外套的小女孩。
--
結尾簡短卻有力
所以莎拉把朋友帶出來了?還是她即將要被失蹤?
莎拉有把朋友帶出來不過她的外套的帽子部分留在房間裡
他們就讀不同學校但紅色遊戲室卻是同一個
那場景像夢核
推
推
這翻譯不知道為什麼有種不太順暢的感覺,不過還是推翻譯
推
推
推
推
推
感謝翻譯
推
有點閾限空間感
結尾蠻神的 這寫法很不錯
推
推
感謝翻譯,不過的確有點不通順,一開始忍不住滑回開頭
看是不是GPT的翻譯,中段開始感覺有改善
推
為什麼她把娃娃帶出來卻不會被抓走啊?
因為她帶的是受害者娃娃,不是綠雨衣
推
滿有趣的故事
推
推
因為那女生沒有把娃娃亂丟吧
推
爆
[翻譯] 日本人怖:妹妹的朋友原文網址: 原文標題: 妹の友達 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------爆
[翻譯]NoSleep-車諾比核災的恐怖陰謀(完)原文網址: 原文標題: The Chernobyl disaster was a coverup of something terrifying [Part 3] 是否經過原作者授權︰是爆
[翻譯] 日本怪談:嘎吱嘎吱原文網址: 原文標題: ばりばり 是否經過原作者授權︰(是/尚未) 尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------57
[翻譯] Nosleep-半價巫毒店校區分店(1)原文網址: o_store_opened_up_on_campus/ 原文標題:A Half Priced Voodoo Store Opened Up On Campus 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途57
[翻譯] Reddit:兩句鬼話 15則是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 連假有空所以再翻幾則,一樣有任何不通順的地方請不吝賜教。 -------------------------------------------------------------------------- 1.46
[翻譯] 日本怪談:水窪原文網址: 原文標題:水溜り 是否經過原作者授權︰(是/尚未)尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 ------------------------------------------------------------------------------28
[翻譯] Nosleep - 辨臉遊戲原文網址: 原文標題:Please Don't Play The Face Game... 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 為使文章通順,會稍微修改用詞或標點符號,若有錯誤或任何建議,請不吝指正。14
[翻譯] Nosleep-我兒子的朋友-丹尼(2)原文網址: y_pt_2/ 原文標題:My Son’s Friend Danny (Part2) by Equivalent_Ad_3482 是否經過原作者授權︰是 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途11
[創作] 犯罪島 第二十三話 準備潛入第二十三話 準備潛入 隔天早上,我第二次潛入了鐘塔室當中,不過非常遺憾的是,被塚原給說中了,我在裡面 把所有的書都翻了個遍,但是卻沒有任何發現,疲憊不堪的我只好一無所獲的離開鐘塔室 當天晚上我也跟塚原討論了這件事情,只見他聽完之後,便開口說道「果然跟我想的一樣