PTT推薦

[請益] 海上花觀影體驗問題

看板movie標題[請益] 海上花觀影體驗問題作者
evilture
(ZealH Din)
時間推噓10 推:10 噓:0 →:14

剛剛在MOD看完侯導的海上花



有對話的場景大部分的時間眼睛是在看中文字幕...

說老實話還有一小部分的時間是在看英文字幕...

不知道是國文能力退步還是精神太差,這片的中文字幕是照方言的配的沒錯吧?

繼刺客聶隱娘之後發現原來我的中文還真爛阿(?


還想想請問片中有出現過"洋錢"跟"大洋"兩種貨幣稱謂

正確是外幣/現大洋 或是 都是指現大洋呢?

還請各位版友指教了~

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.74.124 (臺灣)
PTT 網址

orzisme 03/01 21:51應該是當時外國流入的銀元。俗稱洋錢、大洋。當時沿

orzisme 03/01 21:51海城市很常使用

evilture 03/01 22:09剛剛回去看了字幕 翠芬贖身是1888/10/6 那時還沒

evilture 03/01 22:09現大洋吧?

evilture 03/01 22:10外幣沒錯了 感謝~

Strasburg 03/01 22:16睡夢成真 轉身浪影洶湧沒紅塵

orzisme 03/01 22:24話說是黃翠鳳,不是翠芬唷。如果原po喜歡的話,可以

orzisme 03/01 22:24找張愛玲譯註的海上花開、海上花落。很有趣的小說,

orzisme 03/01 22:24有更多細節。而且看完會讚嘆侯導!真的拍出那個味道

evilture 03/01 22:30醉了打錯字... 小說預借了!

vestakafka 03/01 22:33我看完也有跟原po一樣的問題XD有些字現在不會用到

vestakafka 03/01 22:33太陌生

evilture 03/01 22:34覺得這部片直接看英文字幕比較不會有腦袋打結的問題

evilture 03/01 22:35可是翻譯出來的味道都不見了...

sleepyrat 03/01 23:01黃翠鳳恰北北,他的客人都有點M~~

kafel0936 03/01 23:41以為打錯的是在講林素芬

kafel0936 03/01 23:43不過林素芬好像沒贖身就是

shun01 03/02 03:41這片怎麼說呢?感覺有點浪費電影這個媒材的優勢

gn02174082 03/02 09:57小說營造氣氛功力很強+1

gn02174082 03/02 10:00這部戲也是罕見(唯一?)地李嘉欣演技展現,在一堆

gn02174082 03/02 10:01老戲骨旁光是不被吃掉就很值得稱讚了。該說是人設完

gn02174082 03/02 10:01全符合李的現實生活形象這種後設趣味嗎XD

orzisme 03/02 10:06侯導讓李嘉欣本色演出,徹底發揮出從來沒有的演技XD

calculus9 03/02 18:42我也一直在看英文字幕理解台詞XD