Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍?
: 台灣人本身「口條差」
: 那麼台灣演員演出時「口條差」不就剛好真實呈現台灣人罷了
: 也不用貴古賤今
: 我看2000年侯導的千禧漫波
: 不開字幕我真聽不懂舒淇台詞在說什麼
: 雙瞳裡撇開梁家輝是香港人
: 不開字幕我也聽不清劉若英戴立忍再說什麼
: 但難到舒淇、劉若英、戴立忍的演技還需要質疑?
: 台灣影視台詞太書面語
: 這是編劇的問題
: 收音技術也要加強
你看英劇唐頓莊園裡,那個迷死眾多戲迷的大表哥Matthew Crawley
示愛的台詞:
https://getyarn.io/yarn-clip/0a1703ad-79c1-4a8d-8d9b-0a1fc1a94160
I will love you until the last breath leaves my body.
你若用中文念這台詞,說有多尷尬就有多尷尬,
事實上英美劇看多了,這一幕說有多肉麻就有多肉麻。
正常人是這樣講話的嗎?以前英國人真的是這樣講話的嗎?
我覺得這些問題是普世的,只是在國片裡,我們沒有文化差異
能帶給我們一些距離的濛濛美感,更直視了叫人尷尬的橋段。
--
你的說法有點矛盾,都說英美劇看多能判斷得出肉麻,
如果真有文化差異,你應該判斷不出來吧,只覺得潮
看久了你總能跨越一定的審美門檻,知道哪些老外的演技是真的不行只在賣臉; 又或者哪些影劇的劇本台詞很糟。
而且拿古裝劇比現代很怪,清宮劇的講話也不自然,但
你還是看得出演員口條的好壞
你可以說古裝劇講求韻味,但無法否認某些是真的不行,就像我舉的上例; 又或者可以拿赤壁這部電影來說,設計那些經典台詞的人是不是中了什麼毒?
※ 編輯: windcanblow (1.164.250.80 臺灣), 06/30/2021 11:48:36中文不都有至死不渝了嗎...
還有山無稜天地合咧~
口條跟台詞還是要分開來看吧,台詞還是要照劇本寫
的講,自由發揮空間不多。
我覺得尬不尬是看現場情緒的鋪成啦
清宮劇99%都是配音啦 如果台劇台影比照辦理也用配
音 你們還不是照酸
情緒有到位你那句台詞真的還好..最怕是一臉面攤講出
來,那台詞怎麼寫都沒用啦~
這例子有點問題!唐頓莊園的時空背景在1910年前後,這
句話在當時就是一種直覺表現,會覺得肉麻是因為你站
在現下時空去反思,差了一百多年的語境本來就會有所
區別,就好比瓊瑤劇"別以為我這麼寵愛你,你就能如此
任性"這一句台詞拿到現在當然也會覺得肉麻,至於翻成
中文會不會尷尬是翻譯的問題,悲慘世界的原著語言是
法文,可是英文的音樂劇卻完全沒有違和,你覺得問題在
哪?現在回頭去聽Javert用法文唱歌你還比較不習慣
我還跟女生講過妳讓我感覺更完整這種台詞咧
愛情戲你在挑毛病說對白太噁心是什麼邏輯
馬修表哥這樣示愛才有誠意呀!不像老爺對Cora就一
百零一句 I love you very very much XD
我是覺得要看情境 背景 營造
上面有人說的蠻好「至死不渝」這句話說出口
尷尬和感動的場景兩者皆可想像,重點在鋪陳能否讓你
接受角色會講出這句話
說真的「我會愛你,直到剩下最後一口氣」還可以吧?
說到那個時代的人是否真的這樣講話也是大問題 會不
會覺得奇怪要用誰的角度看呢
周星馳電影配音版本我就從不覺得尷尬
周的配音就石斑魚阿,超有名~
演員念台詞不像自己的感覺,像艋舺覺得陳漢典的口
氣最好
情緒鋪陳問題,最近看南方女王,就覺得美劇非常會用
鏡頭把情緒表現出來
protect大大說得有理
推這篇,就一堆人不喜歡華語電影找一堆理由
也還好吧 你把那些四字成語拿去英文講更尷尬
不 因為國片94懶
X
一堆人忽略了調色的問題 一直以來我都覺得國片的顏色很醜 後來讀導演的朋友告訴我 台灣導演普遍不會調色 所以國片的顏色看起來就是醜跟落後2
因為你就是生活在當下 可以很輕易把劇中人物的語調、 演戲節奏拿來和生活對照 然後就很容易抓到當中的不一致 就覺得很尷尬10
重點我覺得是甚麼類型的影片關係很大吧? 這幾年台灣這別喜歡拍年輕化本土文化或是包含很多在地化的內容。 問題是如果是在地化內容,老是用不合乎日常用語的台詞和口氣那當然很奇怪。 尤其是台灣人講話應該是因為方言影響,常會帶有很多"恩"跟"阿"的發語詞。 這聽起來很自然,如果對白裡面少了這些東西多少會很尬吧?2
基本上應該是都有問題 更主要的還是導演對說故事功力掌握度有差 比如你看玫瑰捅你眼 或是色情蜘蛛網 這類戲劇劇本台詞其實都有些荒謬 甚至演員也喜歡浮誇演技1
這篇不討論演技,只想討論攝影和剪輯。 國片或台劇的鏡位總給我一種導演似乎要營造很樸實親切,以人為本貼近真實的感覺。一般人文劇情片就算了,連商業片也如此。 我覺得這樣操作太保守了耶。在MOD看了一些韓國或越南泰國的電影,某些鏡頭看起來就是很新穎炫砲甚至有點刻意做作,但這又何妨呢?電影給人就是一種嶄新的體驗啊。 國片曾給我有這種感受的就是李安的電影跟賽德克的山林獵殺那一幕。其他就規規矩矩。其實在鏡位上抄襲一下美韓當作學習也沒關係啊,韓國也是大抄美國敘事方式啊,台灣總有點土法煉鋼的感覺。 --6
1. 部分演員念台詞感超級嚴重 很難形容,但是就是有些演員, 你越是覺得尷尬的那種,就是越是在念; 偶像劇、什麼都會劇…最嚴重 2. 有些片很愛寫日常不會用的句子爆
首Po昨天在網飛看到角頭外傳 前一 二部都沒看過 稍微看了大概二十分鐘就關掉了 為何國片總讓人有一種尷尬的氛圍 是演技嗎? 還是台詞?19
這點我要反駁 現階段一般台灣普通老百姓說話 跟電影的年輕台灣演員差很遠嗎 上世紀那種字正腔圓的口條才是脫離於台灣現實環境 一般台灣人說話
60
[討論] 國片為什麼可以越拍越尬……如題 剛剛看完一部校園電影 真的是邊看頭皮邊發麻 那台詞真的是尷尬到不行 導演還編劇在寫台詞前26
Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍?「念台詞的方式」的確可以說明這一切。 海角七號, 劇情內涵不是非常豐富,也不紮實, 但是裡面的演員台詞多半是正常台灣人會說出來的台詞, 聽起來起碼不假。13
Re: [問卦] 我就問 Netflix要被韓劇洗板到何時我覺得台劇跟國片的敗筆不在劇本 在台詞或是口條 可能是母語的關係 每次看國產的作品 都會覺得尷尬到爆 台詞跟我們日常說話的用語不同 像是在說教 演員演技也不到位 加上尷尬台詞聽起來就很出戲5
Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍就是演技差和腳本有問題 更細部的原因是導演沒嚴厲要求 也不用太貴古,老電影也一堆尷尬口音 好比李安的囍宴 男女主角趙文瑄和金素梅有夠尬