Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍?
※ 引述《lichuer (Z揪兒)》之銘言:
: 昨天在網飛看到角頭外傳
: 前一 二部都沒看過
: 稍微看了大概二十分鐘就關掉了
: 為何國片總讓人有一種尷尬的氛圍
: 是演技嗎? 還是台詞?
: 過去幾位知名導演的作品欣賞起來舒服
: 但是近幾年新銳導演的電影都差不多是這個樣子
: 豬哥亮系列
: 黑道系列
: 都市傳說系列
: 常常在電影院看著看著就晃神了
: 有人也是這樣嗎.....?
因為你就是生活在當下
可以很輕易把劇中人物的語調、
演戲節奏拿來和生活對照
然後就很容易抓到當中的不一致
就覺得很尷尬
就像你身邊的人
如果在人多的場合
突然用戲中的那個語調節奏跟你講話
你也會覺得尷尬滿滿
但如果用不同文化的語言或方言
大腦無法很快將片段和生活連結起來
這種尷尬感就會降低很多
這也可以解釋為何同樣是沒演技的路人
國片你就很容易抓到他唸台詞
但外國片的路人你就覺得好像也還好
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.200.37 (臺灣)
※ PTT 網址
推
中肯!像格雷外國一直說男主演技差,但我真的看不出
推
有道理
推
不對,你看外國B級片也是一秒可以感覺尬不尬
推
推
噓
這樣的講法無法根本性的解決問題,其他更爛的部分
→
都無法被凸顯
噓
老國片就沒有尷尬感
噓
別替台灣這群不會演戲又可以當演員的人找藉口了
推
樓樓上又錯了 老電影也有問題 不要貴古賤今
→
格雷說 口語演技問題根本看不出來
X
一堆人忽略了調色的問題 一直以來我都覺得國片的顏色很醜 後來讀導演的朋友告訴我 台灣導演普遍不會調色 所以國片的顏色看起來就是醜跟落後10
重點我覺得是甚麼類型的影片關係很大吧? 這幾年台灣這別喜歡拍年輕化本土文化或是包含很多在地化的內容。 問題是如果是在地化內容,老是用不合乎日常用語的台詞和口氣那當然很奇怪。 尤其是台灣人講話應該是因為方言影響,常會帶有很多"恩"跟"阿"的發語詞。 這聽起來很自然,如果對白裡面少了這些東西多少會很尬吧?2
基本上應該是都有問題 更主要的還是導演對說故事功力掌握度有差 比如你看玫瑰捅你眼 或是色情蜘蛛網 這類戲劇劇本台詞其實都有些荒謬 甚至演員也喜歡浮誇演技1
這篇不討論演技,只想討論攝影和剪輯。 國片或台劇的鏡位總給我一種導演似乎要營造很樸實親切,以人為本貼近真實的感覺。一般人文劇情片就算了,連商業片也如此。 我覺得這樣操作太保守了耶。在MOD看了一些韓國或越南泰國的電影,某些鏡頭看起來就是很新穎炫砲甚至有點刻意做作,但這又何妨呢?電影給人就是一種嶄新的體驗啊。 國片曾給我有這種感受的就是李安的電影跟賽德克的山林獵殺那一幕。其他就規規矩矩。其實在鏡位上抄襲一下美韓當作學習也沒關係啊,韓國也是大抄美國敘事方式啊,台灣總有點土法煉鋼的感覺。 --6
1. 部分演員念台詞感超級嚴重 很難形容,但是就是有些演員, 你越是覺得尷尬的那種,就是越是在念; 偶像劇、什麼都會劇…最嚴重 2. 有些片很愛寫日常不會用的句子9
你看英劇唐頓莊園裡,那個迷死眾多戲迷的大表哥Matthew Crawley 示愛的台詞: I will love you until the last breath leaves my body. 你若用中文念這台詞,說有多尷尬就有多尷尬,爆
首Po昨天在網飛看到角頭外傳 前一 二部都沒看過 稍微看了大概二十分鐘就關掉了 為何國片總讓人有一種尷尬的氛圍 是演技嗎? 還是台詞?19
這點我要反駁 現階段一般台灣普通老百姓說話 跟電影的年輕台灣演員差很遠嗎 上世紀那種字正腔圓的口條才是脫離於台灣現實環境 一般台灣人說話
76
[大爛片] 一杯熱奶茶的等待,20年來最爛國片候選基本上沒有雷啦 一個劇本狗屁不通的爛故事 哪來的雷 這片絕對是台灣電影,二十一世紀以來最尷尬最糗的國片 劇本狗屁不通 亂無章法62
[討論] 台劇新生代口條尷尬原因?一直覺得台灣除了老一輩的演員 幾乎所有新生代口條都滿尷尬的 容易出戲 看歐美劇時就不會有這種感覺 但也許是非母語26
Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍?「念台詞的方式」的確可以說明這一切。 海角七號, 劇情內涵不是非常豐富,也不紮實, 但是裡面的演員台詞多半是正常台灣人會說出來的台詞, 聽起來起碼不假。5
Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍就是演技差和腳本有問題 更細部的原因是導演沒嚴厲要求 也不用太貴古,老電影也一堆尷尬口音 好比李安的囍宴 男女主角趙文瑄和金素梅有夠尬6
Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍?演員不夠水準 導演不夠水準 你看鍾孟宏的片有這問題嗎? 鄭人碩在訪談有說,他第一場戲就是拍婚禮那場獨白 整整拍了3個小時