Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍?
※ 引述《lichuer (Z揪兒)》之銘言:
: 昨天在網飛看到角頭外傳
: 前一 二部都沒看過
: 稍微看了大概二十分鐘就關掉了
: 為何國片總讓人有一種尷尬的氛圍
: 是演技嗎? 還是台詞?
: 過去幾位知名導演的作品欣賞起來舒服
: 但是近幾年新銳導演的電影都差不多是這個樣子
: 豬哥亮系列
: 黑道系列
: 都市傳說系列
: 常常在電影院看著看著就晃神了
: 有人也是這樣嗎.....?
基本上應該是都有問題
更主要的還是導演對說故事功力掌握度有差
比如你看玫瑰捅你眼 或是色情蜘蛛網
這類戲劇劇本台詞其實都有些荒謬
甚至演員也喜歡浮誇演技
但表現的還是挺自然
因為這類戲劇要的就是誇張化風格
你在看的時候也似乎就跟著理所當然了
不過更主要是這些邊緣三四線演員
台詞把握程度都還行
畢竟角色就是特定選這些人物表現
演啥確實就是有幾分像啥
特別像豬哥亮系列
通常就豬哥亮講這些爛台詞你不覺得尷尬
因為導演本來就是配合豬哥亮做劇本
就算他講坳口台灣國語也依然是他
但其他人只是配合豬哥亮來演爛劇本的
演員功力還有一定的可以撐下場面
但配合他的新生代演員用爛口條唸糞劇本
那簡直就是悲劇了
台灣劇本這塊一直都是嚴重問題
不能說沒好戲好劇本
但更多的是配合粗製濫造的鄉土劇和類戲劇
這類戲劇優勢就是為了貼合群眾
台詞會更口語化跟流行
演員比較不容易出現莫名奇妙台詞的尷尬
但電影要在兩個小時呈現一個故事
台詞要用更精準
或者有的導演會更喜歡哲學性文藝性
台詞就變成莫名奇妙
甚至喜歡用無聊場面硬要逗你笑
但演員就像被抓去講台上的小學生
矬又不好笑毫無情感交流
觀眾看著都不知道坐在戲院要幹嘛
唸台詞功力強
有時就真的不用太多其他技巧就能受青睞
金士傑和李立群就是佼佼者
要說他們扮誰像誰肯定是誇大
但他們嗓音獨特
放著適當情緒唸出台詞
他們可能是整部片只出場兩次的角色
卻常常能變成電影中記憶深刻的點
台灣演員真的大部分缺乏台詞訓練
傳統舞台劇出身的演員
上電影表現都更好
例如謝盈萱長的說真的不算漂亮
也沒獲得多少宣傳
但舞台劇對於台詞表現要求
讓她跨足電影表現亮眼得獎不少
但可惜這類演員真的太少
幾個演員往往只是彌補影片缺陷
沒法Carry整部片
貧乏的市場導致導演只要稍微賣座
就能在並不大的市場說上話
缺乏市場刺激
就會有不自量力的導演
妄想自身能掌控市場取得大筆資金
拍出他自己都不太能掌握的大片
反正就只要一句台灣加油
什麼都ok
-----
Sent from JPTT on my Xiaomi Redmi Note 8 Pro.
--
說得不錯,但應該不用提人家的長相吧XD
李立群的演技讓我作嘔
金士杰.李立群演的必看
暗戀桃花源
你這篇稱讚舞台劇演員 但是前幾篇好多人說電影演員
用舞台劇腔、舞台劇式演技導致出戲耶
差評 就是這群舞台劇演員把演技口條帶上影視才搞出
這麼多問題 電影電視真的有需要舞台劇式的強調嗎?
同意,即是李安拍的色戒,王力宏的口條也是一大敗筆
李立群口條很好,但演技未必出群
X
一堆人忽略了調色的問題 一直以來我都覺得國片的顏色很醜 後來讀導演的朋友告訴我 台灣導演普遍不會調色 所以國片的顏色看起來就是醜跟落後2
因為你就是生活在當下 可以很輕易把劇中人物的語調、 演戲節奏拿來和生活對照 然後就很容易抓到當中的不一致 就覺得很尷尬10
重點我覺得是甚麼類型的影片關係很大吧? 這幾年台灣這別喜歡拍年輕化本土文化或是包含很多在地化的內容。 問題是如果是在地化內容,老是用不合乎日常用語的台詞和口氣那當然很奇怪。 尤其是台灣人講話應該是因為方言影響,常會帶有很多"恩"跟"阿"的發語詞。 這聽起來很自然,如果對白裡面少了這些東西多少會很尬吧?1
這篇不討論演技,只想討論攝影和剪輯。 國片或台劇的鏡位總給我一種導演似乎要營造很樸實親切,以人為本貼近真實的感覺。一般人文劇情片就算了,連商業片也如此。 我覺得這樣操作太保守了耶。在MOD看了一些韓國或越南泰國的電影,某些鏡頭看起來就是很新穎炫砲甚至有點刻意做作,但這又何妨呢?電影給人就是一種嶄新的體驗啊。 國片曾給我有這種感受的就是李安的電影跟賽德克的山林獵殺那一幕。其他就規規矩矩。其實在鏡位上抄襲一下美韓當作學習也沒關係啊,韓國也是大抄美國敘事方式啊,台灣總有點土法煉鋼的感覺。 --6
1. 部分演員念台詞感超級嚴重 很難形容,但是就是有些演員, 你越是覺得尷尬的那種,就是越是在念; 偶像劇、什麼都會劇…最嚴重 2. 有些片很愛寫日常不會用的句子9
你看英劇唐頓莊園裡,那個迷死眾多戲迷的大表哥Matthew Crawley 示愛的台詞: I will love you until the last breath leaves my body. 你若用中文念這台詞,說有多尷尬就有多尷尬,爆
首Po昨天在網飛看到角頭外傳 前一 二部都沒看過 稍微看了大概二十分鐘就關掉了 為何國片總讓人有一種尷尬的氛圍 是演技嗎? 還是台詞?19
這點我要反駁 現階段一般台灣普通老百姓說話 跟電影的年輕台灣演員差很遠嗎 上世紀那種字正腔圓的口條才是脫離於台灣現實環境 一般台灣人說話
76
[大爛片] 一杯熱奶茶的等待,20年來最爛國片候選基本上沒有雷啦 一個劇本狗屁不通的爛故事 哪來的雷 這片絕對是台灣電影,二十一世紀以來最尷尬最糗的國片 劇本狗屁不通 亂無章法55
Re: [討論] 台劇新生代口條尷尬原因?我對這話題非常有興趣。 最近在Youtube追「麥駝」的頻道, 裡面有很多評論演員口條的影片,我個個看得點頭稱是。 (但因為大多評論中國演員,所以我就不放上來。 不過畢竟都是中文,仍值得參考。)37
Re: [新聞] 台灣為何拍不出《魷魚遊戲》?網友點出台劇在此想討論國片以及台劇一直以來常見的問題 1.演員口條及台詞 往往只有少數的專業演員能夠達到口條自然的標準 大部分配角或是路人甲的口條及台詞讓人出戲 會影響整部劇的觀感 2.劇本內容24
Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍?什麼口條問題,台詞問題,其實都可以濃縮成一句話 就是讓人出戲 重點就是兩個字 出戲 演技就是不夠好不能讓人入戲啦 大家會說表情是演技的一部份,肢體動作是演技的一部分,但其實聲音也是一部分,但台灣演員這塊就最爛,所以才顯得台詞口條有問題,但總歸一句就是演技太爛13
Re: [問卦] 我就問 Netflix要被韓劇洗板到何時我覺得台劇跟國片的敗筆不在劇本 在台詞或是口條 可能是母語的關係 每次看國產的作品 都會覺得尷尬到爆 台詞跟我們日常說話的用語不同 像是在說教 演員演技也不到位 加上尷尬台詞聽起來就很出戲12
[片單] 台詞沒有劇本味的國片1. 請簡述自身需求片單理由 或 欲尋找電影的類型或特徵(請盡量描述清楚) 雖然還在發病中(對自己原本喜歡的事物會瞬間失去熱情),不過想慢慢嘗試回來接觸電影, 第一部大概會是夜路。 不要有那種像在念劇本的,有一點是無所謂,但像豬哥亮的大尾鱸鰻之類的,雖然強調很台 ,但我覺得這個「台」應該是指台詞感,很重。5
Re: [問卦] 為什麼看台劇不會有帶入感角色來講,通常是角色動機不太明顯 所以角色的情緒反應你沒有連貫性。你沒有辦法catch到。你不知道為何他在這場要哭、要笑 、喜、要悲。骨子裡沒辦法認同。 但是好的演員他在拍片現場還是能演出當下的情緒感受。專業演員看本還是會想知道這場戲 的目的、意義。當然演員構成有很多種,有些人對角色認知很有天份,或他本身就有相同經6
Re: [討論] 有人覺得咒的女主角口白不行嗎我不太清楚你所謂的「口條」是什麼意思。 如果是指台詞很有念劇本的感覺,我自己是稱呼為「台詞味」,主要是有些導演會強烈要求 演員要一字不漏地照著劇本唸,有些則會讓演員自己說幾次後,讓演員自身改成比較「口語 化」的說法。 如果我對你的意思沒有理解錯誤的話,建議你可以看看去年金馬獎的最佳影片《瀑布》,還1
Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍?整體都缺乏磨練吧 編劇 導演 演員 劇本 運鏡 其實都是氛圍的一部分 會尬起來其實有時候很難說是單獨哪一個的錯 當然還有一種方法就是舞台化 讓觀眾抽離 最簡單的就是加入旁白 這樣尬的場面 就可以某種程度的誇大化來處理