PTT推薦

Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍?

看板movie標題Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍?作者
longtimens
(阿捲)
時間推噓24 推:25 噓:1 →:52

什麼口條問題,台詞問題,其實都可以濃縮成一句話

就是讓人出戲

重點就是兩個字 出戲

演技就是不夠好不能讓人入戲啦

大家會說表情是演技的一部份,肢體動作是演技的一部分,但其實聲音也是一部分,但台灣演員這塊就最爛,所以才顯得台詞口條有問題,但總歸一句就是演技太爛

歐美頂尖演員會用語速腔調去符合電影氛圍,喜劇有喜劇的,歷史劇有歷史劇的,讓大家入戲,但台灣演員就辦不到

因為什麼,演技太爛,就這樣

頂尖演員戴個面具演也很有存在感,不要求到那個境界,但至少不要讓人出戲,很難?

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-N950F.

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.147.44.8 (臺灣)
PTT 網址

labell 06/30 13:44看yt又沒口條問題

Ebergies 06/30 13:46如果說 YT 因為做自己所以沒口條問題

Ebergies 06/30 13:46那反過來說,有口條問題,大概就是演技不好了

purue 06/30 13:49老生常談 無法改變

charlie01 06/30 13:55一點都不覺得YT沒口條問題 我怎麼看絕大部分台灣「

charlie01 06/30 13:55網紅」口條一樣是慘不忍睹(聞)

longtimens 06/30 13:57yt看人吧 像howhow就是要尬啊 完全入戲 完全合理

longtimens 06/30 13:57反正我很閒都同一群人在演各種東西,也沒有甚麼口條

longtimens 06/30 13:57問題啊

Jin63916 06/30 14:02台詞問題怎麼會被濃縮成演技問題

就演技太爛才會出戲,我大凱吉哥演爛片你會出戲嗎?不會嘛 你只會說乾這片好爛

Jin63916 06/30 14:02演技不夠好、演員不夠好,那劇本和台詞就沒問題了?

Jin63916 06/30 14:02全部濃縮成演員太爛是什麼邏輯

※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 14:04:06

gakuto 06/30 14:05國外電影搞不好聲音和口調也很爛 只是不是母語

爛片一定有啊 但有名的那幾個演員就是聲音演技也很好啊

gakuto 06/30 14:06自己聽的時候比較不明顯 甚至聽不出來

※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 14:07:08

book8685 06/30 14:21明顯有很多國外演員 講台詞也會指出問題

book8685 06/30 14:22外國人距離美感不存在

RICE0428 06/30 14:27演技不足,劇本也爛到炸開,完全不利的條件很難啦

Tongwow 06/30 14:34同意,國外演技爛的,看了也一樣尬,跟聽不懂外語

Tongwow 06/30 14:34沒太大關係,人是很敏銳的

yoshilin 06/30 14:39看周星馳的電影沒尷尬過

Ayaono 06/30 14:40凱吉例子蠻實在

yoshilin 06/30 14:40導演運鏡也是一個因素

millyyuri 06/30 14:42捧YT的演技腦袋是有什麼問題???

millyyuri 06/30 14:42那種演技,在大銀幕上是能看嗎?

millyyuri 06/30 14:43演技問題沒錯啦!台詞就算再尬,講話節奏好,也會有

millyyuri 06/30 14:43朗讀的美感,讓人去欣賞那發音

sunnyyoung 06/30 14:50口條加演技的問題 就是看一個人唸完台詞後 好像就在

sunnyyoung 06/30 14:50等另一個人唸台詞 會有一個個奇特的停頓尷尬點 但人

sunnyyoung 06/30 14:51平常對話根本不是這樣 常常會有話語交錯 同時發話

sunnyyoung 06/30 14:51的可能 也不會停頓等回應 手上該做的事一樣在動

jader 06/30 15:10推 yt一堆人口條超爛

jemmak629 06/30 15:14認同

jjjjj88888 06/30 15:17看外國B級片也會感受到尬 真的是演技問題

kh930103 06/30 15:25可以回去看看雙瞳、黑金、少年吔,安啦!

kh930103 06/30 15:26還有戴立忍在白色巨塔演的邱慶成

yel2sha 06/30 15:31 https://i.imgur.com/EErkinP.jpg

圖 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍?

Rainbowdays 06/30 15:38對啊 老美根本不愛看字幕~

這是因為中文字有資訊量大的先天優勢,很適合用在字幕上,英文字沒辦法,太占篇幅太慢

※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 15:46:48

astrophy 06/30 15:57凱吉哥是真的厲害,爛片裡面就他最自然

hoohjoe 06/30 16:06https://youtu.be/xJsnTwMgRbw

Ebergies 06/30 16:27中文字資訊密度高是一回事,中文發音少容易聽不懂

從韓國婆媽劇配音就知道,沒有中文不容易聽這回事

Ebergies 06/30 16:27我覺得也是原因

※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 16:31:06

QQbrownie 06/30 16:35是這樣嗎?看到那些中資贊助有中國演員的電影,演

QQbrownie 06/30 16:35員在裡面也是超出戲尷尬到爆,不論好萊塢臺灣都一

QQbrownie 06/30 16:35樣安插中國演員一開口都尷尬

lifehunter 06/30 16:46台詞是編劇跟導演的問題

Luvsic 06/30 17:48字幕那觀點其實快算是共識了,從舞台劇到電影都會有

對一般觀眾來說根本不管那個,有沒有字幕又如何,聲音演技重不重視是演員導演的選擇,但對一般人來說出戲就是NG 我是覺得沒什麼底蘊不足的問題,先達到老片演員那個程度再來說,根本不是語言問題,是人的問題

Luvsic 06/30 17:48人說,影響就是覺得在演員也從小缺乏聆聽的情況下,

Luvsic 06/30 17:48更難找到角色的說話方式

Luvsic 06/30 17:48另外一個常見的思考便是台灣語言底蘊的不足,北京話

Luvsic 06/30 17:48本身有其聲調上的限制,台語又因為過往的教育政策讓

Luvsic 06/30 17:48草根外的詮釋較為缺乏,其他更為弱勢的語言更不用說

Luvsic 06/30 17:49,也消耗了台灣作為一個多方文化交會之處原本應有的

Luvsic 06/30 17:49多元優勢,讓對語言可能性進一步探究的企圖變得較為

Luvsic 06/30 17:49困難

※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 18:01:22

d06 06/30 18:13覺得是因為中文同音異字太多了才用字幕

Luvsic 06/30 18:35底蘊的問題其實比較容易在文本更為後現代的時候被暴

Luvsic 06/30 18:35露出來,不只一次看過演技備受讚譽的演員在處理較為

Luvsic 06/30 18:35新文本的東西時翻車了,但這塊也跟台灣其他人文教育

Luvsic 06/30 18:35有關,而且比較常在舞台劇的場合暴露,就不談太多偏

Luvsic 06/30 18:36題了

Luvsic 06/30 18:36字幕上我覺得就是反映了一個集體現象,一個集體上的

Luvsic 06/30 18:36缺失,點出這問題的初衷多數人也不是想著為演員卸責

Luvsic 06/30 18:36或者推託,而是讓問題得以被意識,也才有了改進的空

Luvsic 06/30 18:36

labell 06/30 18:49聽台語完全沒尷尬過

labell 06/30 18:49刻意模仿口音很尷尬

labell 06/30 18:50民國式說話方式一般人正常沒常用

mij 07/01 01:07YT口條都超爛的 看不下去

c8864c 07/01 02:04我也覺得跟口條沒啥關係,其實就是導演不會導而已。

c8864c 07/01 02:04跟演員會不會演戲也沒有絕對的關係,奪魂鋸1當時預

c8864c 07/01 02:04算少,全部用素人,也沒讓我看到出戲,最根本的問題

c8864c 07/01 02:04就是導演功力差。

ovalcircle1 07/01 08:57導演拍攝手法.台詞.演技都有關係

AMSTERDAM14 07/01 11:20這篇完全是廢話啊 哈哈哈

R1221104 07/01 15:44有道理,演技包含台詞、走位、情緒、腔調、感染力

R1221104 07/01 15:44等等。

R1221104 07/01 15:45笑死,雖然是廢話但簡單概括。

gucciogucci 07/01 23:59台劇也有這問題