Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍?
什麼口條問題,台詞問題,其實都可以濃縮成一句話
就是讓人出戲
重點就是兩個字 出戲
演技就是不夠好不能讓人入戲啦
大家會說表情是演技的一部份,肢體動作是演技的一部分,但其實聲音也是一部分,但台灣演員這塊就最爛,所以才顯得台詞口條有問題,但總歸一句就是演技太爛
歐美頂尖演員會用語速腔調去符合電影氛圍,喜劇有喜劇的,歷史劇有歷史劇的,讓大家入戲,但台灣演員就辦不到
因為什麼,演技太爛,就這樣
頂尖演員戴個面具演也很有存在感,不要求到那個境界,但至少不要讓人出戲,很難?
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-N950F.
--
看yt又沒口條問題
如果說 YT 因為做自己所以沒口條問題
那反過來說,有口條問題,大概就是演技不好了
老生常談 無法改變
一點都不覺得YT沒口條問題 我怎麼看絕大部分台灣「
網紅」口條一樣是慘不忍睹(聞)
yt看人吧 像howhow就是要尬啊 完全入戲 完全合理
反正我很閒都同一群人在演各種東西,也沒有甚麼口條
問題啊
台詞問題怎麼會被濃縮成演技問題
就演技太爛才會出戲,我大凱吉哥演爛片你會出戲嗎?不會嘛 你只會說乾這片好爛
演技不夠好、演員不夠好,那劇本和台詞就沒問題了?
全部濃縮成演員太爛是什麼邏輯
國外電影搞不好聲音和口調也很爛 只是不是母語
爛片一定有啊 但有名的那幾個演員就是聲音演技也很好啊
自己聽的時候比較不明顯 甚至聽不出來
明顯有很多國外演員 講台詞也會指出問題
外國人距離美感不存在
演技不足,劇本也爛到炸開,完全不利的條件很難啦
同意,國外演技爛的,看了也一樣尬,跟聽不懂外語
沒太大關係,人是很敏銳的
看周星馳的電影沒尷尬過
凱吉例子蠻實在
導演運鏡也是一個因素
捧YT的演技腦袋是有什麼問題???
那種演技,在大銀幕上是能看嗎?
演技問題沒錯啦!台詞就算再尬,講話節奏好,也會有
朗讀的美感,讓人去欣賞那發音
口條加演技的問題 就是看一個人唸完台詞後 好像就在
等另一個人唸台詞 會有一個個奇特的停頓尷尬點 但人
平常對話根本不是這樣 常常會有話語交錯 同時發話
的可能 也不會停頓等回應 手上該做的事一樣在動
推 yt一堆人口條超爛
認同
看外國B級片也會感受到尬 真的是演技問題
可以回去看看雙瞳、黑金、少年吔,安啦!
還有戴立忍在白色巨塔演的邱慶成
對啊 老美根本不愛看字幕~
這是因為中文字有資訊量大的先天優勢,很適合用在字幕上,英文字沒辦法,太占篇幅太慢
※ 編輯: longtimens (27.147.44.8 臺灣), 06/30/2021 15:46:48凱吉哥是真的厲害,爛片裡面就他最自然
中文字資訊密度高是一回事,中文發音少容易聽不懂
從韓國婆媽劇配音就知道,沒有中文不容易聽這回事
我覺得也是原因
是這樣嗎?看到那些中資贊助有中國演員的電影,演
員在裡面也是超出戲尷尬到爆,不論好萊塢臺灣都一
樣安插中國演員一開口都尷尬
台詞是編劇跟導演的問題
字幕那觀點其實快算是共識了,從舞台劇到電影都會有
對一般觀眾來說根本不管那個,有沒有字幕又如何,聲音演技重不重視是演員導演的選擇,但對一般人來說出戲就是NG 我是覺得沒什麼底蘊不足的問題,先達到老片演員那個程度再來說,根本不是語言問題,是人的問題
人說,影響就是覺得在演員也從小缺乏聆聽的情況下,
更難找到角色的說話方式
另外一個常見的思考便是台灣語言底蘊的不足,北京話
本身有其聲調上的限制,台語又因為過往的教育政策讓
草根外的詮釋較為缺乏,其他更為弱勢的語言更不用說
,也消耗了台灣作為一個多方文化交會之處原本應有的
多元優勢,讓對語言可能性進一步探究的企圖變得較為
困難
覺得是因為中文同音異字太多了才用字幕
底蘊的問題其實比較容易在文本更為後現代的時候被暴
露出來,不只一次看過演技備受讚譽的演員在處理較為
新文本的東西時翻車了,但這塊也跟台灣其他人文教育
有關,而且比較常在舞台劇的場合暴露,就不談太多偏
題了
字幕上我覺得就是反映了一個集體現象,一個集體上的
缺失,點出這問題的初衷多數人也不是想著為演員卸責
或者推託,而是讓問題得以被意識,也才有了改進的空
間
聽台語完全沒尷尬過
刻意模仿口音很尷尬
民國式說話方式一般人正常沒常用
YT口條都超爛的 看不下去
我也覺得跟口條沒啥關係,其實就是導演不會導而已。
跟演員會不會演戲也沒有絕對的關係,奪魂鋸1當時預
算少,全部用素人,也沒讓我看到出戲,最根本的問題
就是導演功力差。
導演拍攝手法.台詞.演技都有關係
這篇完全是廢話啊 哈哈哈
有道理,演技包含台詞、走位、情緒、腔調、感染力
等等。
笑死,雖然是廢話但簡單概括。
台劇也有這問題
X
一堆人忽略了調色的問題 一直以來我都覺得國片的顏色很醜 後來讀導演的朋友告訴我 台灣導演普遍不會調色 所以國片的顏色看起來就是醜跟落後2
因為你就是生活在當下 可以很輕易把劇中人物的語調、 演戲節奏拿來和生活對照 然後就很容易抓到當中的不一致 就覺得很尷尬10
重點我覺得是甚麼類型的影片關係很大吧? 這幾年台灣這別喜歡拍年輕化本土文化或是包含很多在地化的內容。 問題是如果是在地化內容,老是用不合乎日常用語的台詞和口氣那當然很奇怪。 尤其是台灣人講話應該是因為方言影響,常會帶有很多"恩"跟"阿"的發語詞。 這聽起來很自然,如果對白裡面少了這些東西多少會很尬吧?2
基本上應該是都有問題 更主要的還是導演對說故事功力掌握度有差 比如你看玫瑰捅你眼 或是色情蜘蛛網 這類戲劇劇本台詞其實都有些荒謬 甚至演員也喜歡浮誇演技1
這篇不討論演技,只想討論攝影和剪輯。 國片或台劇的鏡位總給我一種導演似乎要營造很樸實親切,以人為本貼近真實的感覺。一般人文劇情片就算了,連商業片也如此。 我覺得這樣操作太保守了耶。在MOD看了一些韓國或越南泰國的電影,某些鏡頭看起來就是很新穎炫砲甚至有點刻意做作,但這又何妨呢?電影給人就是一種嶄新的體驗啊。 國片曾給我有這種感受的就是李安的電影跟賽德克的山林獵殺那一幕。其他就規規矩矩。其實在鏡位上抄襲一下美韓當作學習也沒關係啊,韓國也是大抄美國敘事方式啊,台灣總有點土法煉鋼的感覺。 --6
1. 部分演員念台詞感超級嚴重 很難形容,但是就是有些演員, 你越是覺得尷尬的那種,就是越是在念; 偶像劇、什麼都會劇…最嚴重 2. 有些片很愛寫日常不會用的句子9
你看英劇唐頓莊園裡,那個迷死眾多戲迷的大表哥Matthew Crawley 示愛的台詞: I will love you until the last breath leaves my body. 你若用中文念這台詞,說有多尷尬就有多尷尬,爆
首Po昨天在網飛看到角頭外傳 前一 二部都沒看過 稍微看了大概二十分鐘就關掉了 為何國片總讓人有一種尷尬的氛圍 是演技嗎? 還是台詞?
62
[討論] 為什麼總覺得國外的臨演演技都不差如題 之前跟家人聊到這問題 不知道為什麼總覺得常常看國外電影或影集 裡面的路人甲乙丙丁演技都很自然 這裡的自然不是指很好46
[問卦] 「華燈初上」跟「做工的人」哪部好看?我自己是覺得,做工的人的演員,每個演得都很到位。你不會覺得他們在演戲,會覺得好 像真的看到社會上的人的感覺。 至於華燈初上,我只看到一堆尷尬的演員在演對手戲,一個比一個尷尬。如果大家覺得這 種等級的片是極品,那難怪台灣的影視產業打不出國外。 真d慘41
[問卦] 張震演技是不是尬?網飛新劇,黃正民跟河正宇演技不用說 就連相對小咖的柳演錫都演的入木三分 但張震明明臥虎藏龍演的小虎滿到位的 演個中國黑幫老大怎麼感覺找艋舺那群什麼阮經天鳳小岳去演,出來效果也差不多35
[問卦] 華燈結局了 整部戲誰的演技最尷尬如題 阿肥我總算把華燈第三季追完了 綜觀整部戲演員卡司確實堅強 但也有不少演員在演這部戲 演技略顯尷尬的32
Re: [討論] 台灣是不是很多人死也不看國片?我是沒有到不看啦 但是我看國片的時候 發現有一個問題 就是台詞不太像日常生活會出現 的感覺 尤其是那種字正腔圓的感覺 坦白說 日常生活並沒有那麼多標準國語吧 像是第九分 局的魔王 台詞就已經很不日常很生硬了 唸起來更是出戲 反觀台語台詞 就正常許多 像是大佛 同學 裡面的說話 感覺就真的很日常 我看中國片不會有很奇怪的感覺 因為我去中國時 他們講話就那個腔 但不知道為何 看台灣10
Re: [討論] 斯卡羅 看到第十集從稱讚到崩潰先不要討論劇情 剪輯 戰爭場面 動作戲那些東西了(結論就是爛) 光一票演員的演技就讓人出戲到不行 裡面一票素人原住民演員的演技就像大學話劇社的演技 無時無刻不讓人出戲 同樣用了一堆素人演員的賽德克好了,一堆演技自然到8
[問卦] 台灣演技好的演員有誰?如題 台灣知名演員 演技可以說得算上好的有誰? 不知道是口條問題還是怎樣 看著台劇常常都是尷尬出戲6
[問卦] 臺日韓泰,誰的BL最強?台灣應該墊底無疑 演員醜,演技差 口條爛,劇情尬 只會在那邊賣肉騙錢 嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔3
Re: [討論] 為什麼總覺得國外的臨演演技都不差我也覺得語言差很多 暫時想到的例子是卧虎藏龍 周潤發楊紫瓊演技沒話說 但是原音講國語的腔調 就偶爾還是會讓人出戲一下1
Re: [討論] 大家是怎麼評斷演員演技的?小弟也想發表一點淺見 就如前面幾篇回文所說 一般觀眾很難只從這演員的表現來判斷是否是演技好 你覺得好可能是他真的好 或是只是剪輯剪得好 但整部電影最終的目的 就是讓觀眾投入劇情