PTT推薦

Re: [閒聊] 對岸人名有「茜」是讀作ㄒㄧ嗎?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 對岸人名有「茜」是讀作ㄒㄧ嗎?作者
wei115
(社畜)
時間推噓11 推:11 噓:0 →:21

我個人認為拉

對岸他們官方機構很容易對民間妥協

台灣教育部的發音 通常很堅持

不管你民間怎麼唸 正音就是正音 寧願說全台灣的人都唸錯

但不會改就是不會改

所以新聞常常報小學教的和大人唸的不一樣

不知道怎麼教小孩


對岸就不一樣了

常常就是民間都唸什麼 然後他們官方就改正音

所以對岸近代積非成是的例子頗多

各有優缺拉

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.21.189 (臺灣)
PTT 網址

allanbrook11/27 12:39有嗎 我怎麼印象台灣的一直改來改去或加新的讀音

wei11511/27 12:41台灣改音一堆都是以前唸錯了 但我們翻古籍發現這麼唸才對

wei11511/27 12:41雖然現在沒人唸對 但我們還是要改回來

wei11511/27 12:42反正就是學術界見解和民間有衝突 但我們不鳥民間

GaoLinHua11/27 12:43(′・ω・`) 已經是跟民間作對了吧

mamahayai11/27 12:43只記得蛤蜊我們一般都是念「葛利」,但正確讀法是「隔

mamahayai11/27 12:43離」

foolwind11/27 12:44念蝦罵

a23547791911/27 12:44也有不少是以前就唸錯,也沒改,但是記者會說有改

allen12585811/27 12:45台灣一字多音審定表上次改已經是民國88年了

allen12585811/27 12:45大家印象常常改來改去都是記者把草稿拿來報導

rogerlarger11/27 12:47朱茜

redDest11/27 12:52民國88年出生的小孩都已經在生小孩了= =

zChika11/27 12:53牛仔(ㄗˇ)褲被罵到改回牛仔(ㄗㄞˇ)褲了

sakungen11/27 12:53的確像樓樓上說的一樣很久沒改了,但是的確是有妥協過

sakungen11/27 12:53的,不過妥協的結果讓人更混亂,所以之後沒有再修定,

sakungen11/27 12:53這事情當時有上新聞。

sakungen11/27 12:54* 像10樓說的一樣

adasin11/27 12:57會在意發音的 都是那年代小學生 沒在少挨棍子罰寫的

adasin11/27 12:58現在的小孩 根本無法體會我們那時會因為講錯一個音就挨打

adasin11/27 12:59結果後來跟我們說改了 那我們當時是白挨打嗎

alan9025511/27 13:01以前讀錯就是挨棍子啊

kase0952111/27 13:42安娜的娜就妥協了啊,就西這個音在台灣不夠流行

Hosimati11/27 13:49然後線上字典有一個是供研究以古音為主的,一樣會照三

Hosimati11/27 13:49餐拿來當材料

Hosimati11/27 13:56像上面說的仔,《說文》:「仔,克也。从人,子聲。」

Hosimati11/27 14:04然後現在很好奇的回去查了新聞,有些改的讀音搞不好當

Hosimati11/27 14:04初大家覺得奇怪,現在就不奇怪了

ericyi11/27 14:26所以現在是教徹底還是澈底??

maplefoxs11/27 14:29本來就是白打,長大後還是不懂為啥被打

OrcDaGG11/27 17:51官話從上古到中古 再到近代 讀音變了又變 哪來的正音

OrcDaGG11/27 17:52教育部字典的參考價值比較低 常常亂搞