PTT推薦

[討論] 「太空戰士」是翻得好還是爛?

看板C_Chat標題[討論] 「太空戰士」是翻得好還是爛?作者
proprome
(月光寶盒)
時間推噓推:111 噓:4 →:109

Orc被翻譯成獸人

被說翻得不好


那 Final Fantasy被翻成太空戰士

像我小時候都說太七,沒有在說FF7的

「太空戰士」算是翻得好 還是不好?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.133.0 (臺灣)
PTT 網址

Israfil03/15 17:45下一篇 越南大戰

jayppt03/15 17:45好大一把槍

sakurammsrx03/15 17:46下一篇神奇寶貝

NARUTO03/15 17:46爛中之爛啊

windmax103/15 17:46他奶奶的 這也能討論翻不翻得好

GBO503/15 17:46下一篇魔力寶貝

uranuss03/15 17:46廢到笑

akway03/15 17:46下一篇 口袋怪獸

eva05s03/15 17:46半年經,大概每半年就會檢討一次太空戰士跟惡靈古堡

NARUTO03/15 17:46東立有出版一部Final Fantasy的漫畫 譯名就是最終幻想

cv12034503/15 17:46發音、意思都對不上應該不叫翻譯叫取名了

kinuhata03/15 17:46月經文

madrac03/15 17:47當年這翻譯就是蹭電視劇而已

ray8807603/15 17:47超爛 最終幻想還比較好

rc5632198703/15 17:47除了8以外有哪一代真的是上太空?

orange07703/15 17:47腦袋秀逗才會這樣翻

SangoGO03/15 17:47月經了,總之就是公主蒙難記

Pocer03/15 17:47爛到極點的那種 到底誰翻譯的

turnpoint03/15 17:47超爛的,比貝吉塔翻成達爾還爛很多

shifa03/15 17:47很好啊 太7經典

killme32303/15 17:48下一篇 特攻神諜

chocobell03/15 17:4816有上太空大戰巴哈

jayppt03/15 17:48秀逗。。。 秀逗魔導師又是誰翻的

shifa03/15 17:48太空戰士沒上太空那個早就是經典吐槽梗了 XD

sniperex16803/15 17:49爛,但是回憶XD,我到現在還常常脫口太7太8的講

FertilizerN03/15 17:4914

iam071803/15 17:49月經文

ckwing0303/15 17:50爛中之爛

ltytw03/15 17:50憤怒的花梨貓大戰牙羽獠

tudo043003/15 17:50https://i.imgur.com/BzjpShO.jpg

圖 「太空戰士」是翻得好還是爛?

leon1979060203/15 17:51爛歸爛,不過從小喊到大習慣了

felixr012303/15 17:51七代還真的牽扯到傑諾瓦這種外星生物

saiga1241603/15 17:51

TheoEpstein03/15 17:51太七太八朗朗上口啊

discoveryray03/15 17:51惡靈古堡

sustto03/15 17:52

dickec3503/15 17:52因為根本就不是翻譯而是另外取名,超越爛的範疇了

Jameshunter03/15 17:52記得除了八之外 還有一代有上太空過?

MtAliBoy03/15 17:52這沒翻譯吧 那一代有上太空才這樣取名 後面就被引用了

oruson03/15 17:52就亂翻的東西還有翻的好跟壞的差別嗎 XD

bobby475503/15 17:52最後范特西

dnek03/15 17:52最爛的那種

coollee03/15 17:52就吸引小朋友的目光來看 太空戰士有達到目的

leon1979060203/15 17:524代上過月球

CCNK03/15 17:52那個時代背景 就搭很潮的車

j155108203/15 17:52太空戰士(魔法戰士)超讚的阿

coollee03/15 17:52小時候真的以為是甚麼很酷的戰隊遊戲 XD

darkestnight03/15 17:53真正意義不明的翻譯

dandes022703/15 17:53八代真的有上太空

inversexxx03/15 17:53爛到笑 跟刺激1995有得比

leon1979060203/15 17:537代嚴格上也算有上太空,席德那段

shellback03/15 17:53根本不算翻譯 為了蹭無關的人氣節目亂取名的

inoce03/15 17:54

jpg3141592603/15 17:54最終幻想還真的翻比較好

inversexxx03/15 17:54就無視內容硬要蹭其他東西增加銷量而已

CCNK03/15 17:54沒錯 就是蹭當時的潮潮

Fate109503/15 17:54對岸翻最終幻想還比太空戰士好..真不知道怎麼翻的

medama03/15 17:55這不是翻譯吧 就是另外取一個名字

LOVEMS03/15 17:55FF7 最後不是要打大空洞嗎 叫大空戰士有畫龍點睛之效 然

LOVEMS03/15 17:55後那一點下去就變太空戰士了(X)

applehpsh03/15 17:55爛 只是因為叫習慣了

Fate109503/15 17:55神鬼ox、小傑,還有哪些弱智翻譯可以順便抓出來鞭

YLTYY03/15 17:55

XAZA03/15 17:56神奇寶貝是不是好翻譯

waitan03/15 17:56

LOVEMS03/15 17:56神奇寶貝是神翻譯

killme32303/15 17:57最終幻想就名詞照翻啊

jayppt03/15 17:57我還是長大遇到日本人才知道無敵鐵金剛根本沒這個字

jayppt03/15 17:57沒無敵 沒金剛 全自創的

eva05s03/15 17:58發音,魔神鋼勉強算有剛吧

npc77603/15 17:58刺激1995

HHiiragi03/15 17:58考慮到其中幾代作品對FF一詞的回調 應該沒有最終幻想這

HHiiragi03/15 17:58翻法更好的解了

e216747103/15 17:5914有上太空啊

thibw13ug103/15 17:59下一篇 最終幻想

FAQmakeMEsad03/15 17:59爛 沒啥好說的 只是因為習慣而已 不然仔細想想還會

FAQmakeMEsad03/15 17:59有種尷尬感

yao717403/15 18:00但是永井豪本人很滿意無敵鐵金鋼這個翻譯耶

bobby475503/15 18:01古早電視雜誌攻略本都叫太空戰士 也算約定成俗了

coollee03/15 18:01當初就是孤注一擲的作品 沒成功就真的final XD

specialcook03/15 18:01很爛但是前期都神作所以神了

Kaken03/15 18:02當然是爛啊,原文跟遊戲內容都沒有「太空」

H2SO303/15 18:02亂翻的 台譯很愛亂加料啊 小傑這種名字都翻的出來

Kaken03/15 18:03難道從1代開始就能預知後來有幾部會扯到宇宙的嗎XD

bobby475503/15 18:041代叫公主蒙難記的樣子 太空戰士聽說是從4代開始

armedlove03/15 18:05真的爛 最終幻想比較好

HHiiragi03/15 18:06其實跟有沒有孤注一擲沒有太大關係

HHiiragi03/15 18:06前幾天坂口有出來說當年是先決定作品縮寫跟縮寫唸法的

HHiiragi03/15 18:06本來是要用Fighting Fantasy 但當時有另一個還算有名的

HHiiragi03/15 18:06作品用走 所以改Final Fantasy 多年下來也證明改Final

HHiiragi03/15 18:06是正確決定 不然Fighting Fantasy有夠不潮的

deepseas03/15 18:06下一篇刺激1995

metam03/15 18:06爛 看名字會以為上太空打外星人

johann86080103/15 18:06超爛,自從看得懂英文之後馬上改掉壞習慣

woaifafewen03/15 18:07我第一次聽到太空戰士以為機器人大戰出新作了

bobby475503/15 18:07記得以前論壇質疑太空戰士會被嘴爛

uligaga03/15 18:08

h7531141803/15 18:10惡靈古堡是不是又…= =

Lemonfish00403/15 18:10爛到爆 FF那代有上太空的

for556603/15 18:11神鬼系列...

doratimtim03/15 18:1114

dayinout03/15 18:11刺激那個超棒呀,大家都記得

Lucky010503/15 18:12惡靈古堡 我覺得比生化危機震撼

Fate109503/15 18:13開庭!Metal Gear Solid=潛龍諜影.Far Cry=極地戰嚎

Mjts3303/15 18:13第一次接觸是降臨神子,還想說太空戰士是什麼片,機甲嗎?

Mjts3303/15 18:13看完之後:這什麼騙

Fate109503/15 18:14BioHaZard=惡靈古堡,Fire Emblem=聖火降魔錄

kay0050303/15 18:14

newgunden03/15 18:14太空戰士就是蹭台灣特攝節目而已,不過4代真的上太空

newgunden03/15 18:14

HHiiragi03/15 18:14*打錯 不是前幾天是前幾年 差很多 但總之用Final 純粹

HHiiragi03/15 18:14只是巧合不是想要反應孤注一擲

et31003/15 18:15非諾范它西

Fate109503/15 18:15HALO =最後一戰 ,足以可見我們台灣翻譯是多麼優秀

butten98603/15 18:16廢到笑的翻譯

butten98603/15 18:16惡靈古堡沒有惡靈直到七代

woaifafewen03/15 18:174.7.8都有上太空 9代的最強召喚獸是從太空飛進來

woaifafewen03/15 18:17MGS以前叫特攻神蝶

newgunden03/15 18:17七代賽菲大招是太陽系爆碎

Matsumatsu03/15 18:18小時候聽到這名字覺得是個糞遊

caryamdtom03/15 18:18太七太八太九,習慣成自然

for556603/15 18:19異魔 vs 寄生前夜

linceass03/15 18:19滿爛的 意義不明

felixr012303/15 18:19不然叫放空戰士好了 打到哪毀滅到哪裡

CowBaoGan03/15 18:1914有上太空

s2406677403/15 18:19超爛

aggressorX03/15 18:20我覺得比最終幻想好欸 最終幻想沒頭沒尾的

clover121103/15 18:21蠻不理解為什麼神奇寶貝非要改掉

Fate109503/15 18:22不理解? GF社/任天堂覺得被亂翻氣炸了,強制要求改的

for556603/15 18:23英文 parasite eve 的 eve 很多關,取得很巧妙不好翻,

for556603/15 18:23隻狼也不好翻,暗影雙死 vs 影逝二度兩個都翻得不完美,

for556603/15 18:23總不能影子死兩次吧XD

NicoNeco03/15 18:23應該叫下空戰士吧 太空之下

sai00778803/15 18:23這已經是等於把魔獸爭霸翻譯成星海爭霸了

sai00778803/15 18:24然後遊戲內容是暗黑破壞神

for556603/15 18:25太空戰士才真的莫名奇妙吧,就算有上太空也就小過場而已

AbukumaKai03/15 18:26命名的人大概看不懂日文 只看遊戲結局取名的東西

yuanmi128303/15 18:26超爛 看到名字就沒興趣看了

Fate109503/15 18:26還有一個標題翻譯被作者強硬要求改名的叫哆啦A夢

AbukumaKai03/15 18:26看圖說故事根本沒有翻 何來好壞

m01a01103/15 18:26怎好像看過類似的文?

Fate109503/15 18:27以前台灣翻小叮噹 大雄 技安 小夫 宜靜 全部一起改

for556603/15 18:27他每代世界觀設定都不同,系列定位就這樣,最終幻想取得

for556603/15 18:27很ok

mikeneko03/15 18:31太7太8比最7最8好聽多了

Wingedlion03/15 18:32其實4幹來ㄉ=.= 原本4特攝劇名 挪來用

qwaszx01203/15 18:32我覺得還不錯 也算是耳熟能詳了

gundam0103/15 18:34就台灣傳統的亂翻不用太在意

lai16203/15 18:36最終幻想就照字面翻 中規中矩 但還是比太空戰士這種不知所

lai16203/15 18:36謂的好太多

cucu112603/15 18:37那已經不能算是翻譯了

opass16803/15 18:37像終極動員令也被官方沿用 以前常見電影標題意境式翻法

zycamx03/15 18:37那個年代大概是覺得冠個"太空"就很潮吧

opass16803/15 18:38就是要讓你感覺好像內容很厲害的樣子w

will120503/15 18:38吹朱仔說很棒

undeadmask03/15 18:39偏爛

kaltu03/15 18:40對音譯控來說最終幻想也是亂翻,應該要翻成范諾范特西

kuijun22803/15 18:40最終幻想好一點 但老人多說太空戰士

nisioisin03/15 18:42超爛 最終幻想聽起來帥多了

tim520131403/15 18:45什麼都能變成控捏 現在音譯也有控了

kullan03/15 18:46可以釘在恥辱柱上的爛

opass16803/15 18:49潛龍諜影我記得當時雜誌或店家那邊至少還有另外兩種翻法

darkdust03/15 18:50有意義又不是名字的都不建議音譯吧,如果叫費諾費特斯也

darkdust03/15 18:50很糟糕啊!最終幻想就是意思直翻,太空戰士硬說是本土化

darkdust03/15 18:50但其實就是為了銷售考量的蹭翻

qscgg03/15 18:50肯定是爛啊...帶著懷舊眼光看還是爛

Kaken03/15 18:53不過太1太2太3這類簡稱倒是順多了

tim520131403/15 18:54最1最2好像在講別的遊戲

Dayton03/15 19:00爛啊

NekomataOkay03/15 19:04廢到笑

tolowali03/15 19:05神鬼奇航 神鬼傳奇 神鬼認證 神鬼交鋒

fuhsingeek03/15 19:09太空戰士跟刺激1995 這翻譯真的是爛透了lol

chuanEgg03/15 19:09下一篇:聖騎士之戰

CloudVII03/15 19:11爛啊 哪一代有上太空???

CloudVII03/15 19:12一代就該上太空了還14才上

Azimech03/15 19:19

verypower03/15 19:28以前有些都隨便翻的 達伊大冒險 改 神龍之謎

verypower03/15 19:29主角達伊改成叫小呆

s51007john03/15 19:30不好啊 只是在蹭電視劇

kayliu94503/15 19:33所以是八代以後才取的中文名喔?

Mystiera03/15 19:35為了一份

npc77603/15 19:354上月球阿...

Mystiera03/15 19:36帶著一份正義的愛 把你的腳步邁開 燃燒自己照亮別人

Takhisis03/15 19:37是變身戰隊來著

bladesaurus03/15 19:44

oue03/15 19:45四代有上月球 XD 不過記得當年看到的說法

oue03/15 19:45是蹭台版特攝的太空戰士 當年真的大熱門

oue03/15 19:46主題曲到現在還會唱...

oue03/15 19:49印象是在介紹太五的某雜誌 印象還有介紹

oue03/15 19:49傳說中海底金字塔與歐美加徽章的假消息

oue03/15 19:51當年為了證實 把全角色全職業幾乎練滿

oue03/15 19:51升級到可以打倒歐美加為止...

wl0053318003/15 19:58很多都上過太空阿

wtfconk03/15 20:02所以現在不叫太空戰士囉??

k79897686903/15 20:05不好

diemomfish5603/15 20:14

Thunderbolt03/15 20:14https://youtu.be/8XcJThdkqdM

Thunderbolt03/15 20:15主題曲翻唱宇宙刑事ギャバン

sakungen03/15 20:15其實1有上過太空...

sakungen03/15 20:16風之卡歐斯的浮游城在宇宙

sakungen03/15 20:20太空戰士這譯名可能1就開始,至少我FF3開始玩的時候就

sakungen03/15 20:20叫太空戰士

lolicat03/15 20:20我還是叫太空戰士

francine03/15 20:20最終幻想比較好

Wingedlion03/15 20:21https://i.imgur.com/fYoKtKo.jpeg

圖 「太空戰士」是翻得好還是爛?

galleon200003/15 20:41爛爆阿 只是以前只能接受

x69toki03/15 20:45我還真的認識翻最後一戰的人耶

Sunblacktea03/15 20:53會覺得最終幻想比較好 但初接觸就是太空戰士

Sunblacktea03/15 20:53也沒差

lovemost03/15 20:54爛透了

Wingedlion03/15 21:114縮窩還是肺講太空戰士=.= 才有年代感

getx10503/15 21:23很好記但真的爛

L9015603/15 21:34爛死,根本亂翻。

k7ji91ab5m03/15 21:42下一篇刺激1987

gm7922792203/15 21:59最爛的

huikmn03/15 22:12爛,不過我早就釋懷了

stu2593603/15 22:18世紀爛

cheng3150703/15 23:10超爛

yhyang199103/15 23:19問就是最後的范特西

jccy03/15 23:42以前就低薪誰想認真工作

koiiro03/16 04:47爛中爛

sg198703/16 10:48火光中的閃亮太空戰士 拿出你的勇氣來

sudekoma03/16 15:28惡魔人對槍神號(′・ω・`)