PTT推薦

[討論] 鈴芽之旅這個片名真的是很差的翻譯

看板C_Chat標題[討論] 鈴芽之旅這個片名真的是很差的翻譯作者
ISAM1
(近藤勇)
時間推噓10 推:110 噓:100 →:68

看完電影

才知道原文的片名是非常非常非常重要的

片商是在想什麼 新海在台灣的名氣

直接照翻票房也不會少

台灣自己的片名也沒多特別

這一部原來的片名又是那麽的重要

一定要這樣亂搞嗎

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.230.6 (臺灣)
PTT 網址

DarkHolbach03/01 08:34這個翻譯是日方那邊堅持的,因為日方覺得你的名字、

DarkHolbach03/01 08:34天氣之子翻譯都四個字

DarkHolbach03/01 08:35所以這次也要四個字的翻譯

uranuss03/01 08:36的確是鈴芽之旅阿

jokerpok03/01 08:37神鬼 刺激

rochiou2803/01 08:37所以照原文翻譯叫啥?

LastAttack03/01 08:38茶之魔手:

lazybear123103/01 08:38鈴芽之旅不錯啊 亂搞啥了

sasmwh56103/01 08:38鈴芽的門鎖,看前覺得比較好,看完之後覺得之旅比較貼

sasmwh56103/01 08:38

sasadog03/01 08:39不然要改叫鈴鹿之旅?

ttcml03/01 08:39鈴芽之鎖的話 聽起來像大絕招

yam3033603/01 08:40動漫菜市場名:xx之旅

siyabear03/01 08:40我是覺得神鬼鈴芽不錯,或是鈴芽總動員

yam3033603/01 08:40也可以改翻成 神鬼鈴芽

Jiajun072403/01 08:40不然叫什麼 麻雀鎖門嗎

thelittleone03/01 08:40看完覺得翻譯的很合理啊

Shinpachi03/01 08:41鈴芽王

HHiiragi03/01 08:41鈴芽鎖門 聽起來觀看意願就低很多

chigo52003/01 08:41不然你說叫什麼?

CornyDragon03/01 08:41接下來由我鎖鏈的鈴芽當你的對手

es9114ian03/01 08:41日本那邊要去就這樣,不然你去跟日本片商說啊

es9114ian03/01 08:41要求

Playonenight03/01 08:42綿芽之旅吧

tyifgee03/01 08:42不然你要怎麼取?

RbJ03/01 08:42通篇打高空,那邊不好也沒說...

wilson496903/01 08:43這部也有點公路電影的味道r

Skydier03/01 08:44嗯嗯那你建議改成什麼

mikeneko03/01 08:44鈴芽女王? 天才鈴芽? 王牌鈴芽? 鈴芽好吃驚?

DMWei03/01 08:44亂搞? 知道這個名字是哪邊堅持的嗎?

MashiroX42103/01 08:44說的對,所以你覺得取什麼比較好?

mosquito14703/01 08:45你以為片名不用跟原廠溝通?

Jiajun072403/01 08:45你怎麼不順便提供一個你覺得好的翻譯

aass17365603/01 08:46日方要這個名字的,代理商是能說什麼

aass17365603/01 08:46鈴芽小姐來鎖門 這樣嗎

h397169203/01 08:46鈴芽小姐來鎖門這樣的嗎笑死

angelafreet03/01 08:46後門之旅?

mikuyoyo03/01 08:47覺得鈴芽之旅反而更合適,電影裡面也一直強調旅程

aass17365603/01 08:48推錯

hank8117703/01 08:48台灣翻譯爛很久了,看看緯來日本台的節目表

web94671903/01 08:48鈴芽鎖門好吃驚

andy87879703/01 08:49鈴芽總動員

Fritter03/01 08:49天鎖鈴芽

k79897686903/01 08:49翻譯一直都是這樣亂翻

msbdhdfceb03/01 08:50神鬼鈴芽

allanbrook03/01 08:50國學大師怎麼不去當片名翻譯官

jerryhd92103/01 08:50官方要求是在靠背三小,不爽去跟日方說啊==

DarkyIsCat03/01 08:50不然你取會取啥

jack5u06d9303/01 08:51門鎖感覺像念能力

gm325203/01 08:51神鬼鈴芽一票

DarkHolbach03/01 08:51這個還真的不是亂翻的,是跟日方討論過的結果

plauge03/01 08:51閣下莫非比較喜歡「鈴芽小姐來關門」?

BOARAY03/01 08:51WTM門鎖

plauge03/01 08:52況且這個片名有顧慮到中港台等所有華語圈的觀眾觀感

h7531141803/01 08:52就說日方說要這個翻譯呀

njnjy03/01 08:52還是鈴芽去遊覧 較有台灣味

plauge03/01 08:52不要只會從台灣看世界

bowcar03/01 08:53娘家滴雞精

h7531141803/01 08:53鈴芽小姐好吃驚啦

procaryote03/01 08:54鈴芽總動員

njnjy03/01 08:54鈴芽去七逃

RamenOwl03/01 08:55鈴芽鎖門好吃驚

allanbrook03/01 08:56補噓

tsukirit03/01 08:56亂翻在哪裡

Wi1lXD03/01 08:57?

andy358003/01 08:57翻之鎖 很像替身的名子

JOJOw99105203/01 08:57不然改成結夥鎖門

Sakamaki03/01 08:58先搞清楚這名字是日方要的好嗎,而且整部就是鈴芽的自我

Sakamaki03/01 08:58救贖之旅,叫鈴芽之旅是有什麼不行的?

oldriver03/01 08:58版權方最大

thousandwave03/01 08:59終極鈴芽

fenix22003/01 08:59苓雅來開門

memep703/01 09:00我覺得鈴芽之旅比較好欸 還是叫鈴芽來開門?

egg78103/01 09:00不可能的鈴芽

CrossroadMEI03/01 09:00日方已經欽定新海誠系列電影就是叫XX之X 干台灣屁

CrossroadMEI03/01 09:00

Alano03/01 09:00你有錢就自己去買代理然後取你喜歡的名字

p5466120503/01 09:00鈴芽的門 好色

Alano03/01 09:01然後被日方要求的時候一定要堅持喔

neperstock03/01 09:01鈴芽之旅比較貼切吧 你真的有認真看嗎

seemoon200003/01 09:01不然叫三腳板凳?

roger262390003/01 09:02欸不是 不然你看完後覺得要取什麼名字?

basala541703/01 09:02先去Google 為什麼吧

Diver12303/01 09:02不然要叫什麼?

F16V03/01 09:02綿芽之旅 空幫咚咚咚

F16V03/01 09:03偷椅子的狗...貓

john70196603/01 09:04

p5466120503/01 09:05片名:小時候不小心闖入常世的我 長大後居然要拯救全日

p5466120503/01 09:05本?!

CrossroadMEI03/01 09:05就跟布魯斯威利的電影一定要叫終極XX 馮迪索一定要

CrossroadMEI03/01 09:05叫限制級XX 差不多概念

Makeinu03/01 09:06英文片名也是直接叫Suzume阿,一定要完全照原文翻才滿意?

blueyork03/01 09:06有認真看完就會覺得片名取的不錯

nise48603/01 09:06看完後我覺得翻得很好啊 切合主題 不然你想取什麼?

hui00080703/01 09:07下次改叫芝麻開門好了

WindowsSucks03/01 09:07我也喜歡原文啦 但你知道英文片名只有Suzume嗎

pupu2031703/01 09:08日方要求的片名,然後批評翻譯爛,好哦,片名這件事明

pupu2031703/01 09:08明都有寫成新聞= =

knight7272803/01 09:08對,這翻譯很差,只有你覺得

jason8907503/01 09:08廢文

mamamia041903/01 09:08神鬼開門好了,比較符合台灣命名

coon18203/01 09:09神鬼鈴芽、玩命鈴芽、魔鬼鈴芽

Lineage09703/01 09:09可以改成 刺激2023

chuegou03/01 09:10鈴芽小姐來鎖門

onionandy03/01 09:10離片名怎麼來的都在雲

ringtweety03/01 09:12只能說 精準的翻譯跟吸引人的片名是兩回事

Alano03/01 09:12概念有啥不好,而且是日方要求

tung3d3703/01 09:13改成刺激2023

luke0603/01 09:13啥都不查先就對了,要不要在雲一點

ricky969603/01 09:14對 只有你覺得翻譯爛

cowbadma556603/01 09:15玩命關門

leo12516090903/01 09:15逗陣來鎖門

v80098200403/01 09:16對對對 你說的都對

Xhocer03/01 09:18這哪裡差了,你根本沒去看吧。

sieda03/01 09:18可憐不懂

ga87756303/01 09:20發這種射後不理文好爽喔

onetear03/01 09:20捍衛門鎖

v2163824503/01 09:20すすめの旅,看起來是不是高級多了

k273703/01 09:21去跟日方講啊,跟我們講幹嘛

dos0103/01 09:22麻雀の優

wayneshih03/01 09:22情弱

jim92421103/01 09:23我覺得沒很爛啊,屌打來鎖門吧

theta471903/01 09:24片名符合內容啊 你是不是雲觀眾

Alano03/01 09:24是不是躲起來了

dreamyello03/01 09:24???????

Steyee03/01 09:25不然要怎麼取==

yuusan03/01 09:25麻雀門鎖

Steyee03/01 09:26這帳號發文次數應該是某人的小號吧

klgfan03/01 09:26我一直看成綿芽之旅

wryyyyyyyy03/01 09:28???

cowbadma556603/01 09:28鈴芽托椅子的誠之憾

Y199903/01 09:29不然拉牙之旅阿

after103/01 09:29我覺得翻譯成麥田捕手就完美了

Beantownfan03/01 09:30呵呵呵 484以為風向正確啊

Xhocer03/01 09:30200多元的票錢都付不起在那亂雲,有沒有這麼可憐

syk110403/01 09:30我覺得神鬼鈴芽,還是絕命鈴芽都不錯,這翻譯真的爛

nerv201503/01 09:31JK來鎖門

Thelight03/01 09:31鈴芽終結站

carson199703/01 09:32鈴芽任務

gargoyles03/01 09:32先去買票

treeangel03/01 09:32開本尊上來發文啊 怕了吼

jim92421103/01 09:32還有鈴芽傳奇

tsukirit03/01 09:33捍衛鈴芽 絕地鈴芽 不可能的鈴芽

a2517236603/01 09:33建議改成綿芽

bearkitten03/01 09:35把门锁起来的铃芽小姐是不是搞错了什么,这样翻译如何

bearkitten03/01 09:35

gg4mida03/01 09:35你有看過嗎?鈴芽之旅很貼合劇情好嗎

sarspieya52103/01 09:36王牌鈴芽

Fww03/01 09:39雲觀眾就別發文吧,看完就知道很貼切了

mirroshadow03/01 09:39鈴芽小姐來鎖門最好了

kannachan03/01 09:42鈴芽我要進來囉

ck32603/01 09:43其實鈴芽小姐來鎖門不錯捏,夠台

srxteam093503/01 09:43魔鬼鈴芽 絕地鈴芽 終極鈴芽 神鬼鈴芽 鈴芽王

MikageSayo03/01 09:45無線鈴牙

mokjb4a03/01 09:46鈴芽小姐來敲門

timez42203/01 09:46你知道很多翻譯其實是原方要求的嗎

tsukirit03/01 09:47當鈴芽來鎖門

valen62703/01 09:47鈴芽小姐開門好吃驚

Diaw0103/01 09:49鈴芽小姐來鎖門呢

jameskoy03/01 09:49你行你上

chu2qq03/01 09:50

jaeomes03/01 09:51不可能的任務:鈴芽行動

Xhocer03/01 09:51射後不理的爛廢文真的有夠噁心。

tsukirit03/01 09:53神鬼鈴芽:白猫的詛咒

kissPenis03/01 09:53不是日方要求的嗎?

kissPenis03/01 09:53閉著眼睛打字,我明天才要衝早場

edinhon03/01 09:54鈴芽小姐來鎖門

snocia03/01 09:55親,這個翻譯是日本片商指定的

oasis122203/01 09:56不然叫新海誠2023好不好

hatephubbing03/01 09:56從西南跑到東北,旅很大耶

SiBaLuMa03/01 09:58鈴牙與激情

KazamiHayato03/01 09:59完全就跟風的吧,連劇名是日方要求的都不知道

OldYuanshen03/01 09:59我是覺得翻成鈴芽奇緣會更好

kuseang03/01 10:00連要跟原廠溝通這種事都不知道的話就別自曝其短了

rainwen03/01 10:00看到鈴芽就想到賈修XD

hololive45P03/01 10:01

ShamanOwl03/01 10:02XX之鎖我會以為是像格雷的五十道陰影一樣的激情作品

kurenaiz03/01 10:03鈴芽之門

allbs03/01 10:06鈴鹿之旅,跑到灌木叢後

EMANON23103/01 10:06我覺得還好吧 這樣翻觀眾就知道這部在幹嘛

passersK03/01 10:07鈴芽秘境好吃驚

loverxa03/01 10:08鈴芽跟著三媽遊日本

arsl40003/01 10:10你比較適合神鬼

DeaGoo03/01 10:10關於我不小心拔起要石造成全日本危機的那件事 這樣如何

shodoedier03/01 10:11可悲

shuang8303/01 10:11三個字 有夠可悲

a5a5aa555oo03/01 10:11會嗎這還不錯吧 本來就是在描述他在旅途中一步步面對

a5a5aa555oo03/01 10:11自己的過程吧

A534313803/01 10:11官方就要這樣你能怎辦

akiottm03/01 10:13叫苓雅之旅感覺比較溫暖

wfes9903/01 10:15XD

lbowlbow03/01 10:15有夠可悲是四個字

cloud101703/01 10:16鈴芽鎖起來

aquacake03/01 10:17鈴芽小姐來鎖門

ymcaboy03/01 10:18不相信車庫的說法就是了,日本那沒有堅持的理由

s05511703/01 10:19學鬼滅之刃

h0788020103/01 10:19你說的對名字太短 要跟輕小說一樣 應該把故事內容直接

h0788020103/01 10:19寫出來 鈴芽小姐不小心拔除要石而開始到處旅行尋找各

h0788020103/01 10:19地的門拯救全日本

liaoeddie03/01 10:19不爽去跟日方講,在那叫什麼

NiKuKuO03/01 10:23日方要這名字的 而且翻的不錯啊==

songsongboy03/01 10:24除了你以外誰不滿啊,可以舉幾個例子嗎?

eyb60203/01 10:25之旅是爛在哪?

AmeNe4318903/01 10:27日方的堅持啊= =

a2212221203/01 10:28前面真客氣 你翻一個看看

Shane861003/01 10:32.

uranus01303/01 10:32對 我覺得應該翻 靈牙尋奇

basswalker03/01 10:33被打到滿頭包 何必自取其辱

aaa511803/01 10:34超ㄏ

aaa511803/01 10:34超ㄏ

bjmmk9652603/01 10:37這個名字不是日方指定的嗎? 翻譯沒有問題吧

d610200303/01 10:39好了啦 就你最會翻譯

tsukirit03/01 10:39關於我拔除要石放出的貓貓把帥哥變成椅子結果我只好協助

tsukirit03/01 10:39四處抓貓關門那檔事

repairtower03/01 10:43你說得對

GreenComet03/01 10:43日本片商的要求

shlee03/01 10:45名字是日方跟片商討論出來的 有看過的話才更會覺得片名跟

shlee03/01 10:45內容很搭

xaxa010103/01 10:45鈴芽奇門

killme32303/01 10:49喇牙之旅

t12859503/01 10:53日方協商後的決議怪翻譯?

Tracy004103/01 11:04一定是日方不懂片名的意義,就像JK羅琳不懂哈利波特

warcim03/01 11:06鈴芽的後門

cl52075603/01 11:10鈴芽閉俗

wjlovehs03/01 11:12

steven86920003/01 11:16你行你上

Yuycat03/01 11:16鈴芽鎖爛

zxcv91014703/01 11:17呵呵

bomda03/01 11:19門牙的鈴鎖

riddlerkuo03/01 11:29酥蘇妹子奇幻關門之旅

ReinerBraun03/01 11:43不然你會翻啥?用google翻譯的是在大聲三小

guns515003/01 11:44關於我變成玲芽一直鎖門這件事

Alu7652103/01 11:47我覺得很好

kevin360639203/01 12:00ㄏㄏ丟人現眼

chjimmy03/01 12:01不好意思,我覺得鈴芽之旅這標題還不錯

louis072403/01 12:06日方堅持的 我也不懂為什麼我XD

zxcasd32803/01 12:06釣魚喔 一擊脫離

sunve03/01 12:06鈴芽小姐好吃驚

humbercat03/01 12:11應該叫神鬼戶締 玩命戶締才符合在地特色

laechan03/01 12:15我會先看對岸翻成什麼名字

jokerjuju03/01 12:16神鬼鈴芽 鈴芽鬥陣走

Lukerr03/01 12:16看完電影,覺得叫鈴芽之旅沒有問題

jack3403103/01 12:19你不就最懂

rgbff03/01 12:20改Suzume Lock聽起來就有關節技的感覺了

laechan03/01 12:21https://i.imgur.com/Gy9KWIo.jpg

圖 鈴芽之旅這個片名真的是很差的翻譯

mainsa03/01 12:22如果是日方要求要四個字 那這樣翻也沒辦法 總不能翻鈴芽之

mainsa03/01 12:22鎖吧 而且整路上確實在旅行就是了

cl52075603/01 12:23鈴娘芽敗

sieda03/01 12:23再來噓

laechan03/01 12:24https://i.imgur.com/KyO2IsC.jpg

圖 鈴芽之旅這個片名真的是很差的翻譯

Kuromi092903/01 12:24鈴芽關門好吃吃驚

laechan03/01 12:26GPT 這樣說 https://i.imgur.com/2COXaPw.jpg

圖 鈴芽之旅這個片名真的是很差的翻譯

johnny303/01 12:26鈴芽鎖門你看得出是在演什麼嗎

laechan03/01 12:28最早傳出的非官方譯名好像叫鈴芽的門鎖,確實吸引不了興趣

mainsa03/01 12:30其實片名還真的無關緊要 叫鈴芽的門鎖確實比較好 但鈴芽之

maxheartttw03/01 12:30鈴芽之旅這個名字取得超好吧

mainsa03/01 12:31旅也很貼切 但不管叫什麼 只要內容好票房就會高

alankira03/01 12:42無聊

kannachan03/01 12:43「就只是要把門關起來而已」很有日本文學風

sars712588903/01 12:52XDDD

Temari081403/01 12:55翻譯叫鈴芽關門好了

ihero03/01 13:07鈴芽小姐來關門?

fatman556603/01 13:09鈴芽2023

lin7049303/01 13:11最後的關門

broodkey03/01 13:33這也要bb,無言

alec121503/01 14:09在這邊發文抱怨 自己卻沒本事提出一個更好的譯名?

aeoleron03/01 15:29這又哪來的垃圾風向?

samurai9031303/01 15:49鈴芽王笑死www

samurai9031303/01 15:55那取名成「帶著椅子離家出走就是為了把門鎖上而拯

samurai9031303/01 15:55救世界」這樣很符合你的要求吧

zanyu266403/01 17:38鈴芽小姐好吃驚

riddlerkuo03/01 22:33Suzume Lock聽起來就有關節技+1

Fuuin03/02 01:09迪士尼風格:鈴芽奇緣

yellow52803/02 14:28看完鈴芽之旅很合理啊

kannachan03/02 18:08神鬼鈴芽

kannachan03/02 18:09鈴芽力呎

kannachan03/02 18:10絕命鈴芽異次元的冒險

kannachan03/02 18:33鈴芽美眉和Toyz的奇幻冒險