PTT推薦

Re: [討論] 肖申克的救贖是不是被片商惡搞片名?

看板movie標題Re: [討論] 肖申克的救贖是不是被片商惡搞片名?作者
chad60711
(覺得)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:8

關於片名這方面,我記得大學翻譯課的時候有聽過解釋,
為什麼要翻譯成這樣呢?
首先要從一部老片The Sting講起,
這部片在1973年上映,
我自己本身是沒看過,但據說非常好看,
內容很緊湊又刺激,
於是當時的片商翻譯成了「刺激」,
而不是比較直接的翻法「騙局」,
相信其實大家已經知道大概是怎麼回事了,
最後這部片大受好評,也得了不少的獎,
當Shawshank Redemption在國外於1994年上映時沒有得到太多的掌聲,
畢竟當年被阿甘正傳搶走風采,
但台灣片商堅信這片的精彩程度,
由於同樣引人入勝的劇情,
因此隔年1995年在台灣上映時,就被翻譯成刺激1995

其實這樣看來,片商非常有眼光,
冠上成功老片的片名(雖然也是翻譯錯誤
時間最終也證明這部電影的好,
而片名也讓沒看過的影迷好奇內容,
看過之後更不懂片名的意思,
至今還會有人上網討論,
不知道是片商的無心插柳還是刻意為之,
但至少在台灣有一大半的人是因為奇特的片名而有深刻記憶

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.148.117 (臺灣)
PTT 網址

pttdouble 04/25 06:52你忘了提到都是講越獄

因為其實我兩部片都沒看過,完全是上課讀到XD

darkbrigher 04/25 07:35事實上這片上大螢幕結局都是票房爆死

BF109Pilot 04/25 08:12我一直很好奇,當初引進這部片的是春暉嗎???

BF109Pilot 04/25 08:13因為念中學時,常看春暉播刺激1995 ( 跟第五元素

BF109Pilot 04/25 08:13、以及哭泣殺神並列春暉電影台三本柱)

threebig 04/25 08:58the sting就經典犯罪詐騙電影 Newman和Redford合演

※ 編輯: chad60711 (220.129.151.18 臺灣), 04/25/2020 12:25:36

LeoWu 04/25 13:42為什麼一直有人覺得「刺激」在講越獄?XDD

qazxswptt 04/25 13:46刺激不是越獄啦 跟瞞天過海比較像 還有顏值巔峰的

qazxswptt 04/25 13:47勞伯瑞福可看 比小布年輕的時候帥多了 保羅紐曼也

qazxswptt 04/25 13:48好帥 光看臉就享受

ken29228468 04/25 17:15看不出來這樣亂翻哪裡有眼光...

tyytt 04/25 17:50神片商

rapnose 04/25 19:43哦哦哦。