PTT推薦

Re: [問題] 「整理券」是哪一國的語啊?

看板C_Chat標題Re: [問題] 「整理券」是哪一國的語啊?作者
lity3426
(Blank)
時間推噓14 推:15 噓:1 →:42

※ 引述《yokann (宅臭肥禿網軍)》之銘言:
: : 其實原意都略不同就是了
: : 當然 台灣這個場合我覺得用號碼牌就好了
: : 假掰什麼
: 台灣一堆奇怪的日式中文...
: 或是明明就直接有對應的詞 還硬要講
: 什麼 無理 無料 放題 那種
: 如果是說在日本料理店菜單等用途那也就算了
: 平常講話講這個 或是新聞標題用這個真的很蠢...
: 那天跟一個客戶講到一些技術細節
: 講到offset這個詞 客戶突然問我說 這個詞有沒有中文翻譯?
: 我說有 應該就是抵銷/補正 但是在某些技術領域這樣翻譯不太傳神
: 我認為像這種詞彙因為怕翻譯後意思跑掉 那大家用晶晶體插個英文進來就算了
: 把那種中文直接有完美對應的詞彙強行改成日式漢字
: 實在是蠢 就像整份都中文菜單 但是有吸物煮物一樣
: ...


講到晶晶體

唸書跟工作的時候整個環境都是晶晶體

所有筆記跟報告都是理直氣壯這樣寫

老實說專業領域上可以溝通不要有誤會

又不想要整天講英文

的確是晶晶體最不會翻錯

只是考國考的時候

考試院拒絕晶晶體

看著全中文的題目我也只能苦笑QQ

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.28.38 (臺灣)
PTT 網址

pufferfish7212/09 08:51只是因為單純台灣普遍英文聽和說很爛

pufferfish7212/09 08:51不想讓別人知道自己不太會說完整ㄉ英文

pufferfish7212/09 08:51只好中文夾雜英文

simon013112/09 08:54晶晶體真的很北七

ISNAKEI12/09 08:56沒有一個統一的翻譯就會變這樣

moonshade12/09 08:58其實國外很多人都說晶晶體,尤其是印度人

moonshade12/09 08:59我的印度同事們自己講hindi裡面就一堆英文

moonshade12/09 08:59新加坡人的中文也是一堆英文,其實日韓語裡面也一堆

ltytw12/09 08:59還以為是精精體

moonshade12/09 09:00英文,大概只有中國人才那麼在意每個字都要中文

kinda12/09 09:00晶晶體的英文要是簡單的單字。英文專有名詞不算吧...

moonshade12/09 09:01真的懂英文的人就會知道英文裡面一堆名詞是法語德語

moonshade12/09 09:01你問日本人check-in的和語是甚麼大概沒人知道

Silwez12/09 09:03大學研究所都用全英文作答,然後國考要你寫中文,幹

moonshade12/09 09:07現在就是單純排斥口國文化,沒有甚麼雙標問題

lbowlbow12/09 09:13晶晶體是啥…

r8527060712/09 09:18中英夾雜的表達句式

r8527060712/09 09:19不只是「中英口語化」的簡易使用

r8527060712/09 09:19而是在表達完整句式時 在其中一種文法使用了兩種語詞

klaynaruto12/09 09:21專有名詞不用英文很怪阿 有些中文翻譯根本很少用

klaynaruto12/09 09:21說了才沒人懂

lity342612/09 09:25顯然考試院不這麼認為(默) 看久了專有名詞突然變成中

lity342612/09 09:25文 整個不認識字的感覺

psgbpsgb12/09 09:28日本人最猛吧 外來語入侵到和語越來越少人知道

donkilu12/09 09:29專有名詞講原文不算晶晶體吧 晶晶體通常是形容詞/動詞還

donkilu12/09 09:29要硬套 聽起來就顯得很做作

chigo52012/09 09:371樓真的各種亂噓亂扯耶= =平常講話溝通幹嘛用全英?

Linmon12/09 09:41不知道國考中英對照有無官方版本?

fenix22012/09 09:41支那人 不意外

Linmon12/09 09:41這個網站也不知道是不是標準

LUDWIN12/09 09:42晶晶體的問題是簡單到靠背的字也硬要用英文講

Qorqios12/09 09:49這話題竟然這麼多回文

kaj198312/09 10:09公司的人都講晶晶體的時候就不是問題了

kaj198312/09 10:09你會覺得奇怪是還沒融入那個用語環境

spfy12/09 10:12那個網站只是政府幫你整理好的建議翻譯對照 沒有強制力 但如

spfy12/09 10:13果某個外語你自己翻了某種上面找不到的詞可能會被挑戰

spfy12/09 10:14例如optimization那網站在所有領域的翻譯都是最佳化/最適化

wtfconk12/09 10:19想當年剛如職場時還很堅持把很多名詞中文化,後來被主管糾

wtfconk12/09 10:19正要入境隨俗,也才顯得專業,想想也沒錯就改習慣了,其實很

wtfconk12/09 10:19多詞語硬找中文翻反而表達不到那個意思,也不用硬講啦

mainsa12/09 11:18晶晶體是因為某個叫做晶晶的人造成的吧 一般中英夾雜不能

mainsa12/09 11:19算是晶晶體 比如某個4-11是美國長大 母語是台語英語 她國

mainsa12/09 11:19語無法正常使用 這時候夾台語英語不能算晶晶體啊

fenix22012/09 11:25看一堆支語仔就知道有官方翻譯還不是被看雖洨

a23547791912/09 11:34總total這種最白癡

Erichikaunkr12/09 12:51中英夾雜還好吧 很多詞真的中文講起來反而溝通不順

r8527060712/09 13:39那是因為你知道他受限於母語才會導致的語法不流暢

r8527060712/09 13:39 晶晶體會更強調「賣弄」的語境

r8527060712/09 13:42例如 我是說 例如「欸 去把AB兩個液體combine在一起」

chuckni12/09 13:43晶晶體會出現其實也是工作上溝通這樣比較方便不用硬轉中

chuckni12/09 13:43文才形成的不是為了裝B或耍帥這種目的

r8527060712/09 13:43「混合就混合 康什麼敗 再說平常用mix更直通吧」

chuckni12/09 13:44有些人用晶晶體單純就是為了耍帥

jcaosola12/09 13:45日文片假名詞彙就不是晶晶體喔?

kimokimocom12/09 13:52晶晶體真的超級煩躁 而且英文不好的上司還會糾正你

kimokimocom12/09 13:53confirm一定要講成扛放 你照英語口氣說還會被電

kimokimocom12/09 13:53或者直接說英語還會被說是不是在看不起她 XD