PTT推薦

[閒聊] 李函翻譯村上春樹會怎樣?

看板C_Chat標題[閒聊] 李函翻譯村上春樹會怎樣?作者
ga839429
(LanTern)
時間推噓 2 推:2 噓:0 →:1

如題

李函,英國英文博士,新版魔戒譯者


雖然他不會日文(大概),但假如他憑著譯者的自尊認真研讀+精通村上春樹

並著手翻譯村上春樹作品

會怎樣?


新興譯者遇上當代日文文學泰斗

會擦出什麼火花嗎?

洽否


--

https://i.imgur.com/4jdSgpy.jpg

圖 李函翻譯村上春樹會怎樣?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.159.14 (臺灣)
PTT 網址

devilshadow03/14 20:49整本羅馬拼音

ShiinaKizuki03/14 21:12我沒辦法想像賴以外的翻譯

ROMEL03/14 22:16如果把賴明珠的譯文去掉那些語氣詞比如說像"喲"的話呢?