[問題] 現在ai翻譯能應付vtuber直播了嗎?
一直因為語言能力無法體驗vt直播
雖然烤肉影片也不少,但總是被動
現在大語言模型的翻譯能力這麼強
不知道有無平台/app能對應yt上的vt直播
需求就是翻譯品質到位、價格合理
請指教
--
很難吧 我有用即時AI翻譯 光是從語音換成文字就開始錯
了 從錯誤的文字開始翻譯就錯更多
你要看的VT講話清楚嗎
魂子應該算講話清楚吧
說英語的不要太口齒不清說不定可以 雖然我是沒試過
反正免錢的稍微看懂還可以 但想要深入就算了 尤其在完
全不懂該語言的情況下只能略懂略懂
學日文比較快 日文的語調很重要
我有用chatgpt plus口譯過,品質沒問題,就是體驗不
好(一定得聽ai唸、對話要有空白才會翻)
學日文比較快+1
英文的很準 其他語的就要看情況
英文可能都有講的字詞有多種含義,AI翻不到那個情境下
想表達的意思
很多口語+重複的句子,AI的理解會錯亂
日文的更麻煩 很多詞字都很像但意思又不太一樣
不行,因為多數人平常講話的結構沒那麼標準化
不是聽說airpods的即時翻譯很猛嗎
不行 光是拿去翻影片沒有時間要求的都不行了 更別
可以吧 蘿蔔子還誰不是有用即時翻譯嗎?
提即時翻譯
實況中不是有跑出即時翻譯英文?
應該沒記錯吧? 有為了海外弄即時翻譯套件啊
即時翻譯有困難 前後文對照下做摘要倒是滿準確地(即使翻
譯亂七八糟
看到新聞說有台廠開發多語混合的AI翻譯模型
我覺得第一個指標是能夠翻譯MIKO講的話 那這個AI翻譯就
完美了
樓上那個櫻語應該要用直播檔強化訓練一下
根本不用ai,你瀏覽器右上角字幕+翻譯打開來就有,是不
是很多人不知道瀏覽器有內建這個功能==
有看過串AI的,目前還超貴
非AI的翻譯目前都滿爛的
人都像是在聽滷蛋了 當然不行
如果能準確讀出所有詞彙句子 又能有GPT等級的水準
那應該是一定可以應付吧 GPT翻譯能力真的誇張
你看yt 自動翻譯行不行呀我是不行啦
勉強可以 但會有問題
可是你有揪錯能力時 你也不需要了
大概跟5年前有些烤肉頻道隨便亂翻一樣
不懂的 體感會認為正確 實際上是相反意思
我之前也有類似想法 v2t的部分就用了whisper去試…發現模
型都不能很準確的辨識 更難處理斷句 大概要針對特定的人
說話去訓練模型才能加強 然後就懶了…
替代品是chrome內建的即時字幕 這個v2t相當準確 但內建的
翻譯是用谷歌…有大神能將產出的字幕丟去AI大概能達到需
求 另外就是win11也有即時字幕但我沒用過有興趣可以試試
不太行 Vedal有做多語言了 Neuro因為是一次整段翻譯還
行 但他自己還有其他V說話的翻譯就不太行
內建的不夠準 至少yt跟chrome都是
要做到足以翻譯櫻語等級的才夠用吧(?
辨識就是一大困難 翻譯口語是另一個困難
能正確即時翻譯的那一天,所有接電話的客服就失業了,然
後能和你像人類一樣語音交流的機器人就要量產了,想想是
不是還久...關鍵技術、流量、處理速度都還搭不起來
你搞定Ai的功夫拿去練日文比較快
光是要讓AI靠語調分辨 現在是v在對遊戲說話 v在對觀眾
說話 v在撿觀眾留言 就夠困難了 但這種情境對人類聽眾
來說是基本技能
如果是純雜談的話情境會比較簡單 那現在已經有很多翻
譯工具能勝任了
可以吧 圖奇一堆韓妹台都會裝即時中翻AI拓圈
即時翻速度跟準度完全不行
比較不吃力而已 還是比不上精通語言和母語 而且有時候
會翻的很奇怪
很難

櫻巫女的直播用YT內建字幕跟翻譯就會變這樣
メン限(會員限定)→免言 回復(?)→痒く ともに(?)→こ抜
回覆
爆
[閒聊] 能聽懂全世界語言的能力很強嗎?異世界舅舅 因為聽不懂那個世界的語言 於是祈求了翻譯的能力 意外成為超級的外掛 如果場景是現代社會![[閒聊] 能聽懂全世界語言的能力很強嗎? [閒聊] 能聽懂全世界語言的能力很強嗎?](https://img.youtube.com/vi/80EOqnB9lNw/mqdefault.jpg)
爆
[Vtub] 虹V Nina俄文爭議片段的翻譯稿就是這個片段 我剛剛給懂俄文也常看Vtuber的人翻了 逐句翻譯: 「我不確定能不能談這個」![[Vtub] 虹V Nina俄文爭議片段的翻譯稿 [Vtub] 虹V Nina俄文爭議片段的翻譯稿](https://img.youtube.com/vi/jAqAZVR0FrY/mqdefault.jpg)
94
[問題] 有即時翻譯會影響看直播的意願嗎Rt 前陣子在水管上看到holo的kobo ID組的她本身開台時間很貼合我的作息 所以如果時間剛好我都會跟台 跟了之後才發現![[問題] 有即時翻譯會影響看直播的意願嗎 [問題] 有即時翻譯會影響看直播的意願嗎](https://i.imgur.com/G8YlZCrb.jpg)
19
[Vtub] 你看過主題最特別Vtuber?最近發現了一位感覺只存在於幻想中的Vtuber 自從看SpaceX發射直播影片後,YT默默地推了一個同時視聽的Vtuber給我 那時想想...居然會有而且還是日V在關注這塊,角色形象也是偏可愛那型 就點進去看了。 貼一下她的YT4
[Vtub] 切片的危害是什麼?切片,通常是指Vtuber直播中,烤肉 man取下其中一個片段加以翻譯,我 理解是烤肉man的愛心,讓更多世人 能透過烤肉切片認識他們的推,不然 一般人常常有語言隔闔問題,即使聽![[Vtub] 切片的危害是什麼? [Vtub] 切片的危害是什麼?](https://i.redd.it/hsekdrs4i5k51.jpg)
5
[問題] 基於AI的即時翻譯app?希望利用現在發達的大語言模型 即時把聽到的日語譯成中文顯示在手機上 例如聽懂民宿接待人員的說明 付費也沒問題 不知板友有無推薦?![[問題] 基於AI的即時翻譯app? [問題] 基於AI的即時翻譯app?](https://i.imgur.com/aQE6KC0b.jpeg)
2
[問卦] 現在口譯 做翻譯還有市場嗎現在AI這麼方便 連大陸 地方方言都有模型了 想怎麼翻 怎麼翻 愛怎麼要AI就怎麼AI 想克隆啥就克隆啥 連美國警察辦案都在用AI APP翻譯3
[問卦] 有AI VTUBER Neuro-sama的八卦嗎?Neuro-sama是一名女性人工智慧VTuber,由匿名用戶Vedal創造,並在Twitch頻道「 vedal987」進行直播。她能夠與觀眾對話,其對話內容由人工智慧使用一個大型語言模型 生成,其動作也由計算機生成。她的直播內容通常為電子遊戲,如Osu!和Minecraft。 這裡有幾個Neuro-sama中文翻譯影片![[問卦] 有AI VTUBER Neuro-sama的八卦嗎? [問卦] 有AI VTUBER Neuro-sama的八卦嗎?](https://img.youtube.com/vi/Zuxm4LAzlak/mqdefault.jpg)
2
Re: [閒聊] AI出來這麼久了 翻譯品質還是沒提升==推文有提到翻譯的費用 我順便說一下我目前使用的心得 我平常有在看Vtuber直播 為了我的推我用GROK3作了一個即時翻譯的字幕網頁供她直播使用 後來我自己也在用那個網頁加聲音擷取的驅動去看直播,使用的是調用AI的API的方式1
Re: [Vtub] 什麼叫做沒烤肉啃?這種長篇翻譯應該比較適合日文跟日聽能力完全不行的粉絲 若你的日語能力足夠強 應該要有辦法聽完整個直播檔原檔並且了解其中8成在講什麼 我認為的所謂的翻譯剪輯精華 所謂“精華”![Re: [Vtub] 什麼叫做沒烤肉啃? Re: [Vtub] 什麼叫做沒烤肉啃?](https://i.imgur.com/Zz3ZxVsb.jpg)
![Re: [問題] 現在ai翻譯能應付vtuber直播了嗎? Re: [問題] 現在ai翻譯能應付vtuber直播了嗎?](https://img.youtube.com/vi/W5cmDyXs8Fw/mqdefault.jpg)