[閒聊] 有人幫漢化組的人去推特問原作者問題了
起因是裡面的角色不知道是男是女,
就有人多管閒事去推特問作者,
並且還說是漢化組的人
https://i.imgur.com/795ohE6.jpg
結果反被原作者問說中文版哪裡來的,
不是沒出中文版嗎
https://i.imgur.com/ybHnk8T.jpg
最後導致漢化組不漢化了,為了漢化這本
漢化組特地找醫學背景的人
https://i.imgur.com/bSrezdK.jpg
https://i.imgur.com/wx3Tz4y.jpg
做錯的人理所當然的覺得沒差,他不在乎
https://i.imgur.com/QR42uxm.jpeg
--
盜版仔真是理直氣壯
漢化組不是蠻多台灣人的嗎?
蠻好笑的
中國真的很多G8人..
笑死,盜版仔跟樂子人都理直氣壯欸
漢化組(X) 盜版集團(O)
笑死 不曉得的話不會統一人字旁,然後做個說明備註就好
,跑去問原作者真的頗好笑
我也可以盒 這個盒是什麼
支那人 不EY
是翻譯到不知道自己其實是盜版嗎?
笑死 替漢化組問原作者XDD
故意的吧 問就問還加個中文翻譯組幹嘛~
沒差 現在盜版仔有個體面的稱號:情報師
這部蠻好看的耶 網路有限時開放觀看
我想法比較黑暗 互捅故意cue原作
因為沒有版權觀念所以不以為意吧
竟然不是故意噁心人?
笑死 真的不是故意的喔
中國人的教育真的不知道哪裡出問題了 做錯事的反而更
加理直氣壯 還會用一些謬論去攻擊對方
記得之前也有一個看了漢化版的中國人跑去原作作者推特
直接問該角色的性別就行了,講那麼多不是故意爆破漢化
組誰信啊。
支持三連
日常
幫你漢化是看得起你!
中國人說他沒有意識到版權觀念時,你真的不知道該怎麼
吐槽了
啥版權,老佛爺都已經幫咱預付了
有些事情真的不知道是笨還是反串
極度缺乏常識 可憐
2樓很急耶 馬上反觀台灣
所以到底是男的還是女的
不意外
2ㄏ2ㄏ
真的是很奇幻的地方,搞事仔跟無知小白的言論難以分辨。
對啊,真的要問的話,為什麼要說自己是中國翻譯組= =
二樓這樣也能反觀喔?wwwwwww
低能
就是來搞事的小丑
他是問雌雄 你超譯人家幹嘛
幫你翻成中文怎麼生氣了==
搞事仔不是說中國翻譯組 是中國語 機翻把中文翻成中國語
搞事仔要嘛要故意翻掉翻譯組 要嘛是想確定性別來嗆翻譯
還特地強調漢化組,這是來戳的樂子人吧
依照中國人愛鬥性格 我覺得應該是要確定性別嗆翻譯組
可以,這個很中國~~
這到底無知還是搞事還真不好說
這是去爆破該組的吧XD 這些生物真的思考迴路很特別
大概自己也是中國人吧
狗屎垃圾
這是第幾次了…怎麼都學不會教訓….
其實前幾話有中國人就在戰性別了..
我覺得應該是要作者背書然後繼續戰 結果 呵
他不去從政可惜了,簡直○○○典範
蛤
盜版仔不知低調被抓包還理直氣壯…
雖然現在沒有中文版,但我記得東立好像要代理?
不過這部我本來就是看日文版連載,沒差==
果然是囯人呢
什麼沒提翻譯組 圖上不都有原文是看不懂嗎
對岸連漢化組都能搞文人相輕這套了
故意爆破的吧 想問角色性別提中文翻譯幹嘛?
真的有夠北七
鄭浩南:我現在翻你本子是給你面子
這個人被抓包是會去戰漢化翻得不好的人
想要證明自己是對的 然後跑去問作者(ry
又來 都tm膩了
中國人的優良傳統.jpg
晚點又要有洗版文反觀台灣人版權意識了,真的是無限迴圈
所以他是什麼遊戲的玩家啊(x
他們都會有我在幫你免費宣傳的思維 超不可思議
嗯….畢竟是中國人嘛
故意爆破的吧
去問就去問 一定要說漢化真的天才
講自己看到的國人經驗 光是遊戲就能知道 他們真的自己有
錯都不自覺
有的還很喜歡怪到別人頭上
樓下推反觀
二樓已經類反觀了
爆破仔
為什麼不直接問就好還要強調自己是漢化組,怕原作不知道
自己正在被盜版,心跳真的很微妙
反觀T1整天鐵頭BP
問個,性別有什麼好戰的,又不是歐美
結果這版一堆文來源也是啊
他大概真的沒意識到這有什麼問題,所以就順口說了
熊貓網一堆組在評論互咬比本子本身還好看
就是想紅故意去爆破的啦 哪來那麼低能自介我是小偷的
這絕對樂子人啊 想同時整作者根漢畫組
報家門的意思 太年輕還是有中國是老大日本虧欠我的思維
更該問的是解題新書那段註解 跑去問性別笑死
他回覆他是認真的啊
去問的那個寫的日文看起來也很怪,要不機翻要不他日文爛
第一張圖日文是寫他想問作者跟漢化組問題,
可能他不知道漢化組是盜版的吧
每次支那人出事 都有智障要拖台灣人下水 笑死 可悲舔支
仔 喔對了舔支仔要檢舉我就趕緊
其實我對漢化組想法挺複雜的 對啦他們是做盜版沒錯 不
過作者也說了沒出中文版 又不是每個人都N87 想接觸除了
找漢化還能怎樣
況且多數漢化組都是用愛發電沒在盈利的 當然人多必有白
癡啦 但很多漢化組都會在正版翻譯接手後停更 整體而言
我認為是個好的文化
繼續 我要看到瘋狂漢化組粉絲幫這傢伙從軍 回來看到自
己家變血案現場
因為直接問作者不會回,加個爆破點就有回應了,很有效啊
www
推廣
想接觸還能怎樣喔,學日文買日版啊
中國盜版跟武漢肺炎一樣盛行
不要臉天下無敵阿 文化精隨耶
樂子人+1
盒就是人肉搜索
如果看東立 角川 尖端或未來數位的書覺得他翻錯 去問
原作者很合理阿
但這部沒有中文版
漢化組的聲明看起來有點無奈XP
盜版狗叫你汪一聲你就汪 真乖
這這種奇葩的事情真的只有在中國那邊能聽到
東立還要出喔 到時又要被凱多仔嫌翻譯爛 字體醜 紙質差
人肉搜尋=開箱=開盒
這是故意去搞爆破的吧,反正網路上不要臉就是無敵
我也覺得是故意去搞漢化組的,只是要問的話沒必要特地
提這點,八成是要去嗆人用的吧?
支那人的日常
看這語氣他似乎是故意惹事去問的吧
都是炎黃子孫 中華民族 幹嘛分這麼細
啊我就好奇
畢竟是支那人…
問男女沒必要報什麼漢化組阿 是故意要爆破吧
他們本來就沒自覺 環境就那樣
哇靠點進去b站一看竟然是明日方舟玩家 怕
相接觸你可以學日文 這些都不是理由
感覺是樂子人,但中共那邊智障太多我不敢保證
不能直接問性別嗎? 幹嘛要提到漢化
西洽跪迎盜版漢化組
笑死
笑死
中國回話那邊「盒」是什麼意思?
喔喔,原來是肉搜
恩!如果過去直接作者那曬盜版的傢伙是智能不足,那這次的確是
沒那麼惡質 但屬於「道德意識欠缺」,這事件當事人大概沒想到
會在身分上被關注,然而當事人作法思慮依舊是缺乏的,但凡一
個組人數在少 好歹不會是單獨個體吧,底限就算兩個人也好發訊
息前簡單討論一下也能意識到非授權私下翻譯的團體 作者來說是
件多失禮的事情 0.0
真的白目= =
西洽一堆漫畫貼圖都正版的嗎?
這是專門定點爆破的Troll吧
不準反觀西洽,禁止反觀仔很氣
中國人
笑死
狼性國家,沒有一個人是好人,沒有一個人是無辜的,
太精采了
CPU燒壞
只看1/3不算是盜版 你是在破壞皇城內和氣?
這種劇情是不是每年都在上演?
要嗎傻 要嗎故意 不然就是以為天經地義
每年都在上演+1
就算你要反觀C洽有人貼盜圖,盜版仔一樣不能盜版。懂?
看那個問問題的中國人的日文,他們真的有好好漢化的能力
嗎?
裡面台灣人也不少啦
怎麼看都是反觀仔比較急啊馬上跳出來了w
這也能反觀台灣?到那裡都不忘記一家親,真是太令人
暖心了!
西洽有人盜圖=>反觀台灣
漢化組可能有台灣人=>反觀台灣
台灣人也用中文=>反觀台灣
我不能想像茶渡無法反觀台灣的樣子
哪個低能兒 傻眼
硬要扯台灣人是怎樣,這篇干台灣人屁事
中國人一堆覺得翻譯成中文是在幫你推廣,跟把你yt的
片盜去b站一樣,你還要感謝中國。
ㄏㄏ反觀急著出來保駕了
他們腦袋裡面就沒有覺得這是什麼錯誤的事情
這邊不是一貼連載的圖都是漢化組的嗎
他推特底下有人把他個資全PO了,現在在PO他親朋好友的個資
,大概是這樣怕了吧
笑死 還在嘴秋 把姓名地址報出來看會不會被砸雞蛋
不覺得做錯事的話 幹嘛去燒那個跑去推特發問的人?
就是在罵他一點自覺也沒有 漢化組也自主解散了不是
連自己幹的事情要低調都忘了就是這樣
最扯的是看起來是有接受一定知識教育的人,依然沒有基本
的著作權觀念,不是教育沒教就是社會風氣完全當正常
為什麼被問然後就棄坑 怕了?
不愧是盜版是給你面子的魔幻國度
中國人不意外
笑死
看盜版去作者前面當小丑還一臉無所謂 畢竟是支豬人
問就問還拉漢化組下去 這是故意的吧
白癡支那
就白目
中國人多,g8人就更多了
不會日文想接觸可以用機翻啊,圖片文字辨識+翻譯功能出
來很久了
比起g8,更多的是北七吧
ㄏㄏ 這素質真暖心
超好笑
二樓字句裡沒反觀兩字,反反觀仔也可以崩潰,呵呵
真的有夠敏感的,跟某族群一樣,呵呵
爆
[情報] 親手扼殺了本本漢化組有個知名的本本漢化組,今天被抄家了。 據說是內部舉報的: 抓捕行動中,還有一個警察平日都看漢化組的本本來尻尻的,所以五味雜陳:爆
Re: [乳滑] 中國網民:將會聯繫拳願作者 不容挑釁一個*國最新進展,漢化組自己跪了 bilibili只有代理拳願阿修羅,所以沒鳥這個漢化組在幹嘛 這個漢化組自己表示連絡不上作者,也是沒有辦法了 所以只好向大家說對不起,委屈的繼續漢化了 --45
Re: [情報] 親手扼殺了本本漢化組應該不止臉腫 剛看到這東西 這應該是預期己久的一次大規模掃盪 大帝國漢化組都爆了,以後alice soft的遊戲漢化不知會怎麼處理29
Re: [情報] 日本同人遊戲漢化 被人盜版搬上steam感覺原串推文有不少人誤會漢化組=盜版商 就作者的推特文來看,應該是:作者=A 漢化組=B 盜版商=C A授權B幫忙翻譯,B也確實出了中文版,不知道哪來的C載了遊戲盜到Steam上去賣 ※ 引述《medama ( )》之銘言: :16
Re: [問題] 為何一堆人名愛用支那翻譯啊我不否認很多漢化組的人名確實翻得比台版好聽 但反過來說,很多時候,正是由於漢化組用了這個名字,才導致台版不敢用,因為會牽扯 到抄襲的問題。 P.S請原諒我使用台版這個詞,因為大陸那邊的正版根本不在意這種程度的抄襲,甚至有 很多正版都是原本負責漢化的漢化組接下來的工作,所以就容易出現台版名字不好聽的情12
Re: [訐譙] 神樂遊戲是三小啦作者 shuanpaopao (八咫鳥) 看板 H-GAME 標題 Re: [訐譙] 神樂遊戲是三小啦 時間 Mon Apr 4 22:56:50 2022 ─────────────────────────────────────── : 推 mashiroro: 因為中文都跟漢化組買的所以很好搞定,要弄得都是英文和 04/04 21:528
[閒聊] 三藏法師是最早的漢化組嗎突然想到 三藏法師組成一行人去取經 然後翻譯成中文傳播 這是最早的漢化組由來嗎6
Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組漢化是支語 中國那邊會說。那家漢化遊戲的公司很賺錢 台灣人不會這樣講吧 請各位支語警察認真上班 好好抗中保台好嗎?- 小妹是覺得啦 吵這個比護理師正名還白癡 人家好歹是整個護理界要求正名 而且考到的證書也叫護理師 正名合情合理
爆
[閒聊] 又到了每年的DLsite性癖統計爆
[閒聊] 50嵐在手搖飲界是怎樣的存在☺96
[討論] 有什麼理由讓你玩鳴潮卻不玩原神?84
[閒聊] 有辦法將綠鬣蜥全部移除掉嗎?82
[問題] 棒球有超能力作品嗎?62
[俄語] 艾莉同學是不是就這樣了?爆
[閒聊] 對面的女孩看過來51
[閒聊] 征服者康演員前女友撤銷對他所有告訴52
[閒聊] 阿含說的隊友全部都同一個人49
[鳴潮] 新角色預告 珂萊塔49
Re: [閒聊] 有台灣人集體遇過的都市傳說嗎?45
Re: [閒聊] 中國情境:當買了蜜雪冰城一口未喝就挨刀43
[問題] 食戟之靈 鬼父篇以前有多強?18
[問題] 為什麼女僕普遍是女性?39
[閒聊] 鳴潮今天為什麼突然重拳出擊?37
[問題] 為什麼男爵普遍是男性24
Re: [活俠] 討論-溫夫人的愛恨,南宮淺的身世爆
Re: [閒聊] 怎麼?你當台灣人當得很難過嗎?37
Re: [閒聊] 中國情境:當買了蜜雪冰城一口未喝就挨刀36
[鳴潮] 白毛偷跑立繪36
[閒聊] 必勝客魔物獵人聯名一公尺披薩34
[閒聊] 霍格華茲的傳承是不是出太早了?37
[問題] 老遊戲視窗太小問題有解嗎?49
[閒聊] 快打旋風的春麗,鄉民可以嗎?31
[閒聊] 邦邦的棒球表現是不是還不錯啊?33
[閒聊] 說到"歌姬"會想到哪些角色?49
[討論] 日本吃海產負擔大嗎27
[問題] PTCGP 稀有挑戰稀有在哪29
[火影] 鳴人不裝九尾會更強嗎?27
[SE]《FF7 重生》不會推出像尤菲新篇章那樣的DLC