[問題] 想知道もののけ跟あやかし的區別
手機排版抱歉
如題
最近剛看完《魔法公主》,一直覺得「魔法公主」這個翻譯很神奇。
直接看日文的話則是寫「もののけ姫」,這個「もののけ」在日語裡,或者說日本文化裡到底是什麼意思啊?感覺翻「幽靈」或「妖怪」對應劇中的山豬神或山犬神好像都不是很精準?
記得之前看過另一部動畫《モノノ怪》,是《怪 ayakashi》的續集,台灣的翻譯就翻成「物怪」,那這裡的物怪又是指什麼?跟前作的標題あやかし有什麼差別?
(雖然海坊主那篇好像有解釋,但我實在是有看沒有懂…)
上網查感覺也查不太到相關解釋,
有請知識淵博的洽眾為我解答,感恩!
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.3.255 (臺灣)
※ PTT 網址
→
你直接丟去咕狗看維基就好,差不多就那樣了
推
っweblio & wiki
→
簡單說就以前日本對所有超自然力量的統稱
→
你要拿來套妖怪幽靈什麼的都可以
推
日文版
→
wiki有寫
→
物怪跟魔法公主都是拿這個詞延伸來做作品名的吧
推
あやかし比較偏向奇異難以理解的事物,有些自然現象
→
在古代也會被認為是あやかし
→
あやかし就水生的妖怪啊
→
怪異?
→
chatGPT: mononoke側重與人類/環境相關
→
似乎是「もののけ」做「物の怪」,比較指有實體的死人或
→
物品等,あやかし偏重靈異現象的樣子
→
ayakashi側重神秘性
推
哇第二部好懷念
推
所以mononoke翻成妖怪/妖物/魔物應該都可以,魔法族可能是
→
努力找了一個比較沒有負面意涵的詞XD
→
有實體的跟無形怪異的分別稱呼?
推
怪跟妖的感覺 也可以說怪物跟怪異的差別
→
物怪 “物”本的怪
推
海上的與山上的差別吧
推
剛查了一下日網,感覺也是各自感受沒有明確定義
推
所以以fate系列來說就是“神秘”的意思嗎
→
就 幽靈和妖怪的差異那樣
爆
[討論] 神隱少女VS魔法公主 大家會選哪部?<神隱少女> 講述一個小女孩誤闖了神靈世界,之後經歷成長的故事 最終獲得奧斯卡金像獎的肯定 <魔法公主> 電影講述在幻想的室町時代裡,一名蝦夷少年為了找自己自己受困擾咒的 原因而離開家園,之後介入了一場人類與森林神祇兩方的衝突事件 兩部動畫神作 想問問看大家覺得哪部最好看62
[討論] 私僕俺的翻譯方式常接觸ACG的人應該都很熟悉日文裡有 私(watashi)、僕(boku)、俺(ore )等等各種自稱的方式, 翻成中文時通常都會一律翻成最常用的「我」沒有問題, 但這些第一人稱代名詞有時也會因為作品中的橋段而需要顯示出差別,28
Re: [閒聊] 雌ガキ到底該怎麼翻譯才好メスガキ這詞翻成雌小鬼我覺得不好 第一次看到的人會覺得怪吧 懂原文的人應該也覺得勉強堪用 臭丫頭算比較理想的翻譯了 而且メスガキ不是只有裏作會用18
[轉錄]葬送的芙莉蓮 英語版譯者責編訪談轉錄自撲浪: 葬送的芙莉蓮》英語版譯者Misa以及責編Mike Montesa訪談 ——《葬送的芙莉蓮》英語版標題是如何決定的?16
[問題] 國文老師看得懂禁忌的一滴的K語言嗎?因為本身沒放這張卡進構築, 偶爾看到對面放時光看效果就??? 節錄其中最深奧的一段, 「對方不能對應此卡的發動把原本種類(怪獸‧魔法‧陷阱) 和為此卡發動而送去墓地的卡相同之卡效果發動」12
[推薦] 物怪- 極其少見的的前衛浮世繪風格動畫動畫看了二十幾年,還真沒看過這麼強烈風格的浮世繪動畫作品 這部2007年播出,共12集,是"怪 ~ayakashi~"的衍生作品 "怪 ~ayakashi~"的心得介紹: 這部衍生自前作的"怪化貓"章節10
[推薦] 怪 ~ayakashi~ 獨具特色的怪談作富士電視台noitaminA的早期作品,原創,2006年播出,共11集 後續還有一部衍生作品"物怪" 這邊先講怪~ayakashi~這部作品 人物原案是Final fantasy系列的天野喜孝,這邊是有真的把感覺或多或少做出來 故事分成三個不相關的單元,"四谷怪談"、"天守物語"、"怪化貓"9
[問卦] 關西弁日語 = 台灣國語嗎?看一些日文翻譯的小說, 如果角色講的是關西弁日語的話, 翻譯就會刻意翻成台灣國語。 我們變偶們、人家變倫家、抱歉變歹勢之類的, 可是關西弁日語對日本人來說,8
Re: [新聞] SPC-日職》陳偉殷撂1句日語引熱議 日媒:陳偉殷官方粉絲團有解釋為啥陳講中文 陳偉殷 チェン・ウェイン CHEN WEIYIN 有人問偉殷不是會日文嗎?日本主播解釋說偉殷人很好,聽得懂也會講, 但因為有翻譯在還是讓翻譯做他翻譯的工作,講中文讓他翻。真的是貼心暖男耶! (管理員)8
[閒聊] 日文配音讓莫娜的印象差好多剛看完魔法公主。 小時候看的錄影帶大都是中文配音的, 所以對吉卜力等一些經典作品印象深刻的都是中文台詞, 直到最近幾年重新上映時才第一次聽到日文版。 像之前高畑勳系列重新上映時,
93
[閒聊] 轉生成殺生丸,要怎麼調適犬大將偏心?82
[閒聊] 艦收跟碧藍 大家比較喜歡哪個????55
[妮姬] 妮姬也太多刺青妹了吧?49
[任島] NS2有向下兼容47
[閒聊] 現在的小孩不玩家機了?44
[閒聊] 卡金篇的通膨也太厲害了吧35
[閒聊] 法文PTCGP推特27
[閒聊] 日本的血汗企業75
[情報] 葬送的芙莉蓮 13725
Re: [情報] 赤松健:金流服務被全面封鎖29
[閒聊] 正牌的佛傑夫人21
[討論] 到寶可夢世界會想挑戰聯盟道館嗎18
[Fate] 被遠坂凜用胸部貼貼 vs 被踩胯下17
[鐵道] 還在GO17
[討論] 宰依洛還可能有戲份嗎15
[閒聊] 西索是不是覺得被團長輪O了14
[閒聊] PTCG 噴火龍要塞兩套嗎?21
Re: [萌夯] 試玩斬斧我沒碰 能大概講一下為啥被噴嗎50
[討論] 爆褲兒到七龍珠世界能走多遠?11
[閒聊] 為什麼知更鳥和流螢常常一起出現?10
[閒聊] 女生怎麼有伴侶了還一直收禮物啊?10
Re: [閒聊] Falcom社長:你還沒有玩過軌跡嗎?12
[Vtub] 11/5同接鬥蟲9
[閒聊] 看起來感覺像是在卍解的大蔥鴨8
Re: [閒聊] 換劉備集團能復刻擊敗項羽嗎?11
[閒聊] 轉生成張無忌如何最快宰了滅絕師太?16
[推投] 上低音號三首自選曲最喜歡哪首?8
[火影] 帶土怎麼有靠白絕就打得贏忍界的想法?7
[蔚藍]Mika:真的要上嗎?7
[閒聊] Steam 遊戲錄影——現已開放使用