PTT推薦

[閒聊] 旁白鴿會怎麼翻譯魔戒的詩詞?

看板C_Chat標題[閒聊] 旁白鴿會怎麼翻譯魔戒的詩詞?作者
LouisLEE
(屏東尼大木)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:9

喔斯,大家好,我大木啦。

旁白鴿,@ndy 《媽的》的翻譯者啦,號稱十年沒接翻譯案子,
近期有人推薦才接下《媽的》翻譯,Be a rock 翻譯成王安石、還有大便版咒術迴戰等等可見其獨特的翻譯思維。

辣麼,今天讓旁白鴿翻譯《魔戒》的話,會怎麼翻?像是卷首詩,成衣業者是這樣翻:
https://i.imgur.com/1vNxEcc.jpg

圖https://i.imgur.com/1vNxEcc.jpg?e=1666648902&s=rQ1y419vAfo4WNshS4ml6A, 旁白鴿會怎麼翻譯魔戒的詩詞?
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
我的廢文 我的做人
我發廢文坦蕩蕩

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.96.194 (臺灣)
PTT 網址

StBeer04/27 19:10武媚娘愛缺

ARCHER223404/27 19:11以體受之,以口含之

za91827365404/27 19:12戒指借我一下

spfy04/27 19:13不知道 但我打了個冷顫

adgbw872804/27 19:36海賊王三上將戒

adgbw872804/27 19:37大便版七龍珠戒

s17504/27 19:49肯定會出現爭環傳這種爛東西

哎呦,爭環傳這不錯喔

※ 編輯: LouisLEE (27.51.96.194 臺灣), 04/27/2022 19:53:36

Fantasy7th04/27 20:19戒指版的咒術迴戰分成三大勢力,精靈跟矮人這群三七仔

Fantasy7th04/27 20:19,人類是+9,但她們都比不上特級楊玉環,一群柯南裡

Fantasy7th04/27 20:19面的黑衣人,即將為她展開一場爭環傳---說文解字:The

Fantasy7th04/27 20:19 Lord of the Rings=楊玉環

tw1504/27 20:27爭環傳有點強

cloze04/27 22:03爭環傳笑了XD

idiotxi04/27 22:11書名會被翻成中土爭環傳

※ 編輯: LouisLEE (122.121.179.231 臺灣), 04/27/2022 22:26:51

StBeer04/28 06:30沒有,書名會變成感謝羅琳呀塑身衣冠名播出娘家大洪渠之

StBeer04/28 06:30後宮爭環傳