[閒聊] She-ra 要怎麼翻譯比較好
亞當王子的妹妹阿多拉可以變身成 She-ra 。
She-ra 早期卡通翻成神力女超人,但是和 Wonder Woman撞了翻譯名,後來新版的翻譯又翻成
神娃公主。
如題,她的名字要怎麼翻比較通順?
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.121.195 (臺灣)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/M.1655802155.A.500
推
神力超女人
推
※ 編輯: idiotxi (106.1.121.195 臺灣), 06/21/2022 17:03:31
她啦
推
席拉?
推
她啦(登場音效
噓
噓啦
推
補推
→
噓啦
→
吸啦
64
[問卦] 普丁的翻譯不能統一一下嗎?!大家午安 我是前國民隊強打傑森沃斯 是這樣啦 你大俄羅斯總統V.Putin的翻譯 每天看新聞大概可以看到5種不同的名稱 最常見普丁、普亭還可以 但就有一些不倫不類的硬要改成普京、蒲葶、普欽56
[問卦] Putin 應該要翻成普欽才正確吧?女口是頁 通常外國政治人物,台灣的中文翻譯通常都會一套固定翻法 但是辣個Vladimir Putin 執政二十年,台灣翻譯卻沒有共識 翻成普廷、蒲亭、普丁、甚至跟著對岸叫做普京的 人家名字拼法最後個音節就是 Tin,因此中文翻譯有韻尾濁音的直接排除結尾ing 的漢字66
[問卦] 「我好了」要怎麼翻譯?大家晚安唷 知名社群網站aka批踢踢 常常看到底下推文我好了 請問要怎麼翻譯才比較到位 因為這範圍太廣45
[閒聊] 當初魔戒小說中文翻譯的怎樣?最近媽的系列文好多篇 就查了下翻譯鴿的懶人包 看來許多人對翻譯好壞很講究呢 小人不才 小時候沒耐心 英文小說都追新的 不想等譯本 至於電影則是很討厭字幕覺得影響畫面 所以無論哪種語音的電影都忽略字幕29
[閒聊] pekoland這一詞 翻譯成中文要怎麼翻比較好?如題 是這樣的啦 就是啊 其實我本人蠻少在看vt的 大概就平常朋友會丟一些holo烤肉影片給我看 再不然就是台V 雲際線 春魚等等(其實影片太長懶得看所以沒點進去) 這次我朋友請我創作一些跟VT有關的東西19
[問卦] 超人到底是愛露易斯?還是神力女超人??以前看電影,一直以為超人是只愛同公司的女記者露易絲 但是後來看卡通版的正義聯盟之後 赫然發現超人居然跟神力女超人在交往 所以到底超人是腳踏兩條船呢?? 還是都是在單身的狀態下,先後愛上露易絲和神力女超人呢???19
[討論] 小魔女DoRemi可以怎麼翻譯?小魔女DOREMI 主角的名字直接放棄翻譯 用DOREMI16
[問卦] ギャル 翻成中文怎麼翻比較貼切ギャル 在台灣的動畫翻譯大多是翻譯成辣妹 但感覺翻得不太精準 想問問 ギャル 翻成中文怎麼翻比較精準呢 乾五八卦 ※ 八卦板務請到 GossipPicket 檢舉板實名詢問 ※ a.張貼問卦請注意,充實文章內容、是否有專板,本板並非萬能問板。13
[問卦] horny 要怎麼翻比較好?常常看到 horny 這個英文單字 查了一下估狗翻譯 翻成 角質 怎麼大家那麼喜歡角質啊? 有沒有 horny 要怎麼翻比較好 的八卦?
爆
Re: [無職] 只有我覺得諾倫這集罵得好嗎?81
[閒聊] 鬼滅之刃 柱訓練篇 最終回 簡單心得40
[閒聊] 活俠傳DLC多少你會買?98
[情報] 鬼滅之刃 無限城篇 劇場版三部曲48
[塗鴉] 活俠傳 - 金烏也要洗香香47
[閒聊] 活俠傳 因為小師妹在哭阿47
[閒聊] 噴一下法環DLC51
[情報] 《鬼滅之刃 柱訓練篇》更新時間將延後37
[閒聊] 白媽>>>>>>>>洛琪希 對吧?46
[Vtub] 為什麼三毛貓 觀看人數又起來了..52
[討論] BD要停產囉48
[討論] 一堆少女樂團,誰抽菸最不違和?32
[閒聊] 鬼滅之刃算是近代動畫的巨作了嗎?33
[閒聊] 幽浮桌…真的好強…33
[無職] 希露菲真的是最婆的吧32
[24夏] 無職轉生 S2 24 諾倫的聲優好猛30
[討論] 紅媽媽的粉絲看無職很無感怎辦?爆
[推投] 吹響吧!上低音號 最喜歡女角「1票」27
[閒聊] 無限城首部曲各位覺得會斷在哪?(有雷)27
[閒聊] 無限城只做三部曲 幽浮桌是不是客氣了?27
[閒聊] 無職世界可以亂倫嗎?(有雷21
Re: [無職] 只有我覺得諾倫這集罵得好嗎?27
[活俠] 溫夫人討論爆
[推投] 上低音號第三季12-13 (雷)26
[鬼滅] 所以無慘幹嘛 (動畫最新雷)24
[孤獨] 德軍風格結束樂團23
[24夏] 無職第三季製作決定以及進度隨便亂猜(雷)22
[討論] 討論鬼滅劇場版三部的進度+斷點22
[閒聊] 尹志平這句話如果讓趙活來講會怎樣46
[活俠] 欸師傅線這結局是怎樣