PTT推薦

[問卦] sorry to hear that 怎麼翻比較適合?

看板Gossiping標題[問卦] sorry to hear that 怎麼翻比較適合?作者
dces4212
()
時間推噓 4 推:7 噓:3 →:9

sorry to hear that -- 常用在例如對方遭遇不好的事

本帥很好奇,這翻成中文怎麼說比較合適?

1. 我感到很遺憾
2. 怎麼會這樣!? (雖然沒那麼官腔,但感覺像屁話)
3. 直接說跳到安慰環節,省下這句


你各位會怎麼說?個人偏好 3

有沒有其他想法?

蛤?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.10.111 (臺灣)
PTT 網址

NirOE 02/17 15:45耳朵好痛

taxisy 02/17 15:45放郵件開頭的話 大概是干我屁事的意思

roywow 02/17 15:45在那叫什麼

cutesoda 02/17 15:451是正解 但通常直接I’m sorry 就好了

ivorysoap 02/17 15:45很遺憾得知

WomanizerNo7 02/17 15:45抱歉 被我聽到了

笑出來了lol

cutesoda 02/17 15:45

GLUESTICK 02/17 15:45他家的事

cuteSquirrel 02/17 15:46遺憾

※ 編輯: dces4212 (114.37.10.111 臺灣), 02/17/2023 15:49:04

cidcheng 02/17 15:50不好意思,台灣很多時候都可以不好意思

我都說唔該

※ 編輯: dces4212 (114.37.10.111 臺灣), 02/17/2023 15:51:15

YJM1106 02/17 15:51可黏啊

kisweet999 02/17 15:52對不起 聽到這些

kevenshih 02/17 15:52責任來了我就溜

derrick1220 02/17 15:53抱歉我很帥

HaHaPoint 02/17 15:54索利被熊那個了

linchw 02/17 15:55每修肝某

sheagia 02/17 16:06抱歉得聽到那

samm3320 02/17 16:25請節哀

dces4212 02/17 20:09我沒說清楚,我是想問口語上怎翻