[討論] 笑你不敢要怎麼翻成英文
如題
如果要激怒一個人去做某件事
中文常常會說笑你不敢
那這句話如果要翻成英文該怎麼翻比較好
各位多益1000分的女孩兒們
討論一下八
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.140.199 (臺灣)
※ PTT 網址
推
糗哩嗯尬啦
→
xiao ni bu gun
推
Chio lee m godd.
→
ridicule whole life
推
You are from China
→
一起來學生活常用美語~
→
Laugh you no dare
→
Ccccccccc
推
We would laugh at you, coward.
→
Dare you to xoxo, coward.
→
you little bitch
推
Laugh you no GG
噓
☺ you no dare
→
bald
推
How da yo
推
grow a pair(of balls)!
→
Coward/Chicken 就好了 不過小雞好久沒聽人說了 搞不好
→
現在不常用
→
或者what? You afraid?
推
Dare you not
推
I dare you
推
I bet you daren't
推
How dare you + V .....
推
I dare you
噓
I dare you
爆
[問卦] 「我扛我負責」怎麼翻成英文?最近好像常常聽到 「我扛我負責」 「我一肩扛起」 如果要翻譯成英文給國外友人看 該怎麼翻比較好?65
[問卦] Hi there.How are you doing 中文怎麼翻?如題 剛剛看到有女生傳訊息說 "Hi there. How are you doing?" 小魯英文不好 這句英文 要怎麼翻成中文才達意51
[問卦] notorious翻成中文該怎麼翻?notorious這個英文 我看有人翻成惡名昭彰 可是小弟用Google翻譯去翻 Google翻成的是臭名昭著40
[請益] 經理跟我說要多做才能多學最近本部要在證交所發重大訊息 訊息內容的中文都要翻成英文 經理說希望多益900分的我來翻 我說內規有規定公司可以請翻譯社來翻 而且翻譯也不是行員的工作內容19
[閒聊] 文言文或成語是不是很難翻成英文?就在玩CK3 的Oriental Empires mod 這個製作團隊雖然有外國人參加,但中國人佔大多數 然後他有英文翻譯 結果看到模組的其中一個事件10
[問卦] 大可不必 翻成英文怎麼說比較原汁原味如題 大可不必 我想了一下 翻成needless算是有翻到意思了 但要翻的原汁原味 要怎麼翻 比較好? 乾五八卦? 隨便亂回的推文duck不必 --13
[問卦] horny 要怎麼翻比較好?常常看到 horny 這個英文單字 查了一下估狗翻譯 翻成 角質 怎麼大家那麼喜歡角質啊? 有沒有 horny 要怎麼翻比較好 的八卦?12
[問卦] 「在哪叫什麼」怎麼翻成英文如題 在哪叫什麼該怎麼翻成英文? 想要和外國友人解釋 語意應該是要激動、上對下的感覺 有多益990的版友能幫忙嗎?5
[問卦] 金玉滿堂怎樣翻譯?中文勃大莖深 啊不中文博大精深 那要翻譯金玉滿堂 翻成日文或英文要怎麼翻啊? --3
[問卦] X哥、X姐! 我們一起做到了!怎翻成英文請問一下 英文達人 多益990分 托福120分 X哥、X姐! 我們一起做到了! 這句話是要怎樣翻譯成英文? We Did It Together 這樣嗎?