PTT推薦

[問卦] 「民主大聯盟」英文要怎麼翻比較好?

看板Gossiping標題[問卦] 「民主大聯盟」英文要怎麼翻比較好?作者
aure0914
(tunik)
時間推噓 6 推:6 噓:0 →:8

餓死抬頭

之前在報紙上看到「民主大聯盟」這個詞

就覺得這是一個非常霸氣的稱號

所以我就在想

如果要把「民主大聯盟」這個詞翻成英文介紹給外國人的話

應該要怎麼翻比較傳神啊?

有沒有掛

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.252.61.249 (臺灣)
PTT 網址

coneflwer 10/25 17:13dpp

higameboy 10/25 17:13被下放低端聯盟了啦

cat5672 10/25 17:14All hail the dpp

yyan1218 10/25 17:17Dppcanfuxk

gamesame7711 10/25 17:18這啥?打棒球的嬤?

kabor 10/25 17:21TARUIBAN

bth060104 10/25 17:27Justice league

s9234032 10/25 17:35democratic big dixk

ingshine 10/25 17:39https://i.imgur.com/9uS6Spx.jpg

圖 「民主大聯盟」英文要怎麼翻比較好?

jeetkunedo 10/25 17:43Goblin union

yeng1217 10/25 17:54Hot 大聯盟

lansonbar 10/25 17:56http://i.imgur.com/UCadTXt.jpg

圖 「民主大聯盟」英文要怎麼翻比較好?

losmith 10/25 18:17DPP

modernpkman 10/25 21:31選舉選成這樣 還蠻可悲的。