PTT推薦

Re: [問卦] 中國懂繁體的比例有台灣懂簡體的多嗎?

看板Gossiping標題Re: [問卦] 中國懂繁體的比例有台灣懂簡體的多嗎?作者
analiya
(莉雅)
時間推噓 X 推:0 噓:2 →:4

識的比例其實很高。寫的比例低很多。

一是因為簡體繁體本身就是同一套中國字的改良版本,95%都是相同的,即使簡化的字,其實很多字形還有部首都差不多看幾次就能一一對應上。對於中國人來說都是自己的文
字,本身不會排斥。

人為強調繁體簡體如何不同。其實是台獨主義者刻意誇大區別,為了證明自者和他者而
已。

二是簡體字實際推廣要比你們想的晚很多。1956年才出原則方案,然後是各種專家論證
確定字體,1964年才出第1版簡化字總表。又趕上了文革。實際上的簡化字在教育部門的大規模推廣,是1970年代之後的事。

也就是在中國1960年代之前出生的人受的識字教育,實際都是繁體字教育,或者說至少
在初期時用的繁體字。也就是現在,65歲以上的老人,基本上還有繁體字基礎。

三是自80年代到2000年之前,港臺文化、經濟的大規模輸出,造成1970年代到1990年代
中期出生的人,基本上不可避免地在生活中大量的接觸繁體字,不是太複雜的,結合上
下文其實都認識
。也就是現在,30歲以上到55歲的中國人,在成長生活娛樂的過程中,
基本上是繁簡同時並存,識字是沒問題,寫很困難。

比如當年的漫畫、動畫,ktv歌曲,瓊瑤電視劇,古龍小說,以及很多的學術著作。其實都是繁體的,這也造成了漢化組在很長一段時間是繁簡共存。

實際上,真正大比例的,對繁體字不熟悉的是2000年之後出生的人群。也就是既沒受過
繁體字的識字教育,也經歷了港臺從經濟文化娛樂等全方位影響力開始衰退的年輕人。


同樣的這批人,對很多兩岸同源、共同的東西都不熟悉了,甚至會以為所謂注音是臺灣
原創、或者是日本文字這種笑話。至少1990年代,中國很多地方的語文課上,拼音、注
音還都會教、會介紹。小學學如何查字典的時候就會提起來,畢竟新華字典,到現在也
是拼音、注音同時存在的。本來就都是中國的東西,臺灣之所以用,也因為兩岸同屬一
中而已。


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.27.224.157 (中國)
PTT 網址

oeoeoauch 10/25 23:59新加坡也用拼音中文字,所以也同屬一

oeoeoauch 10/25 23:59中嗎?

hek2 10/25 23:59426吃屎

vwpassat 10/26 00:17台灣用的是台灣字,支那用的是共產字,

vwpassat 10/26 00:17不要混為一談!

anjackie 10/26 00:44改「良」版本?呵呵