PTT推薦

[問卦] 有新西蘭、新澤西,卻沒新約克?

看板Gossiping標題[問卦] 有新西蘭、新澤西,卻沒新約克?作者
Joannashinn
(Joannashinn)
時間推噓 6 推:7 噓:1 →:20

剛看到在討論悉尼這譯名,

想到相同翻譯體系裡,

只要有new的地名好像都改義譯為新,

那好奇問一下NewYork怎麼沒有新約克的譯名?


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.4.43 (臺灣)
PTT 網址

lyh0305 10/21 08:00我們都叫紐西蘭 請問你那一國?

tgtg 10/21 08:04對岸來的同胞好

duriamon 10/21 08:04本來就叫新約克鎮呀!紐約是不懂英文的

duriamon 10/21 08:04人亂翻的,呵呵!

duriamon 10/21 08:08約克鎮是美國最後打敗英國成功獨立的地

duriamon 10/21 08:08方,這個名子可是非常有名。二戰美國有

duriamon 10/21 08:08一艘航空母艦的船名就叫約克鎮號,就是

duriamon 10/21 08:08那艘在中途島海戰詐欺嘻讀仔日本爸爸的

duriamon 10/21 08:08神坦約克鎮,笑死!

yayawoliyau 10/21 08:15巴布亞紐幾內亞=巴布亞新幾內亞

inshimmer 10/21 08:31你是要講說中國音譯意譯混著翻吧,但

inshimmer 10/21 08:31台灣唸新幾內亞好像也比紐幾內亞的人

inshimmer 10/21 08:31

duriamon 10/21 08:36紐約就是當初清朝不懂英文的官員亂翻的

duriamon 10/21 08:37,後來一直錯誤沿用到今天,這種行為也

duriamon 10/21 08:37導致台灣的翻譯很多都是照音譯亂翻的壞

duriamon 10/21 08:37習慣。

firemothra 10/21 08:40台灣有新北市

duriamon 10/21 08:40歐美通常命名法有new或novo在前代表要跟

duriamon 10/21 08:40舊的同名地方做區隔,直接音翻紐這種是

duriamon 10/21 08:40語言水準非常低落才會這麼做,呵呵!

duriamon 10/21 08:41紐台北市!哈哈哈!笑死!

tzjwxpre 10/21 08:52共匪被識破,換帳號說人低落?

snocia 10/21 09:00只有有狀況的人才會以為地名是官員翻譯的

duriamon 10/21 09:03https://imgur.com/a/UAYkmzM

duriamon 10/21 09:03現在在台灣讀書犯法了是不是?笑死!

harryjimmyw 10/21 09:24台灣有紐北市

Riseagainst 10/21 10:26紐約客 讚