[問卦] 日本地名譯名有問題吧
像東京 我們就直接用中文發音
也叫ㄉㄨㄥ ㄐㄧㄥ
但其實人家原本的發音叫做Tou kyou
中文要翻應該 “偷敲” 比較好
大阪也是
應該要翻 歐撒卡
札幌翻 傻潑羅
福岡翻 夫哭歐卡
京都翻 敲偷
有沒有日本地名譯名
台灣翻得亂七八糟的卦
--
漢字就這樣寫 啊不然咧
你沒看到東京的漢字就是東京嗎?
首爾表示:
會變成偷哭油
tokyo吧
三藩西斯扣
按摩椅NO.1
分析得很好,以後不要再分析了
為什麼你的英文多了u...
翻譯個西瓜 那是人家日式漢字
別搞笑了老哥
工啥小
這個跟把日本漢字發言用中文拼出來
一樣
真嘟假嘟
人家用漢字 問題發音就不是用中文啊
憑什麼我們直接用中文讀音直接翻譯 尊
重別人文化很難?
人家日本人也不會把台北 叫做 Taihoku
尊重別人文化很難?你是對自己講的?
用音譯 你就要會日文,自己放棄漢字優勢
音譯更難懂,德先生賽先生
裝懂
其實日本也用他們自己的叫法 叫台灣地名
好聰明喔
日本人不太排斥 台灣人用漢字唸姓名
甲片
現在用音譯 其他國家你還不是要會英文
難道美國人翻譯Tokyo 美國人就會日文
嗎?
不只日本譯名 像上面有人提到的 San F
rancisco 翻三小舊金山 港仔翻得三藩
市好太多了 台灣譯名很多都亂翻
San Jose翻聖荷西 San Francisco 翻舊
金山 都有San 你要馬翻 聖 要馬翻三
結果翻個 舊
舊金山是典故命名 像花旗銀行
我也覺得應該讀羅馬拼音,用中文發音讀
漢字真的很北七
同為漢字圈的優勢,何必音譯= ="
誰跟你音譯阿..人家漢字就寫好了
多讀書少發廢文
那為何日本名字你就念漢字不念拼音?
什麼廢文
跟這種八卦仔說 尊重別人文化不會太難
嗎 這文看起來就是有甚麼智能或交流障
礙
我又不是官方 愛怎麼念有差?就像40%
都叫對方支那 難不成政府官方真的叫對
方支那? 官方就是應該注重對外的尊重
人家叫什麼地名名字 沒事幫人家改讀
音是三小?
就是沒讀書才直接用中文發音去翻譯人
家的日本地名 一般老百姓不懂日文就算
了 難道那些政府官方沒人懂日文嗎
翻譯不是只有音譯好嗎
一大早就發病 讚
廢文
中國應該叫支那 日本應該叫甲片
如果日本人跟你一樣愛用音譯,那民
主和經濟這些從英文翻到日語再翻到
中文的詞彙今天大概就不會出現
你問我們為什麼不把日語音譯之前,
怎麼不問日本怎麼不把英文音譯
爆
[討論] 千萬別抬頭片名有沒有更好的翻譯?最近Netflix討論熱度最高的電影Don't Look Up 中文片名就直接翻成千萬別抬頭 雖然忠於原文 但我感覺翻得有點太直白了 聽起來像是對岸常見的電影譯名(例如把The Day After Tomorrow翻成「後天」)60
[閒聊] 大陸跟台灣譯名喜歡哪個就是啊 台灣在譯名的時候通常會改一下 而大陸那邊譯名通常都比較直接 例如fallout 大陸翻輻射 台灣翻異塵餘生56
[討論] Cillian Murphy的譯名安安 Cillian Murphy的Cillian發音 明明比較接近齊禮安 但台灣都翻成席尼 就跟Jake Gyllenhaal 明明發吉倫荷46
[問卦] Howard翻譯成霍華德是怎麼翻的?Howard在台灣的中文譯名正式定名為霍華德 雖然是他自己選的沒錯 但是之前就很多媒體翻譯成霍華德了 霍華德要有2個H的音吧 war是要怎麼發出「華」的音20
Fw: [軌跡] 雲師傅的中文譯名好像是翻錯的?作者: ThorFukt (托爾) 看板: Falcom 標題: [軌跡] 雲師傅的中文譯名好像是翻錯的? 時間: Sat Apr 24 04:09:11 2021 看到有人在討論雲師傅的中文譯名 日文:ユン・カーファイ17
[問卦] 日本地名的台語要怎麼唸?如題, 大城市如東京、京都的台語發音都蠻常聽, 但是像札幌、苫小牧、箱根、沖繩這些地方很少聽到有人用台語唸, 有沒有日本地名台語發音的規則? --8
[問卦] 日本人是如合理解外來語的?日本最近十幾二十年的翻譯幾乎都是直接原文轉片假名的外來語 以中文來說就是「音譯」,直接找發音相近的字套進去 這種翻譯方式其實跟沒翻差不多 打個比方來說,如果亞洲文化圈沒有「書」這個東西 然後西方傳來某種叫做「book」的東西過來,中文直接音譯成「布可」8
Re: [問卦] 為什麼Watson翻譯成屈臣氏?這篇文其實問出了英翻中的歷史 早期接觸外國商人最多的就是廣東珠江出海口 甚至兩個地方變成殖民地 分別為香港 澳門 葡萄牙失落後 大英帝國變成世界最強國 便有許多英文翻中文是用廣東話翻譯的 最大眾的是英文名字 而英文名字又大部分來自聖經 現在都可以看到聖經中文官方翻譯是香9
Re: [問題] 到底是赤音還是茜看看日本wiki怎樣介紹這個角色的 黒川あかね 本名は黒川茜といい『黒川あかね』は芸名。 あかね正常來講是翻茜沒錯,但很明顯作品中這兩個是分開使用的 因此大家都習慣用赤音這個同音(日文方面)又好聽(指中文)的翻譯名詞1
[問卦] jolin為什麼不翻成喬琳jolin,一個人名 聽起來就是喬琳 可是她的中文譯名竟然是依林 不應該是Yilin才對嗎 有沒有jolin該怎麼翻的卦??
爆
[爆卦] 川普:確定由盧比歐擔任美國國務卿!爆
Re: [新聞] 疑不滿女兒被欺負!雲林爸闖國小「一記猛57
[問卦] 60路老太太被性騷事件現在演到哪了?42
[問卦] 慟!麥當勞鬆餅堡現場要等一小時48
[問卦] 墾丁走錯了哪一步才變這樣?46
[問卦] 沖繩來回機票5000,誰要去墾丁?40
[問卦] 鄧福如最好聽的歌是哪首?36
Re: [新聞] 藍白強推修法 NCC恐停擺 卓揆:盼立院儘25
[問卦] 麥當勞鬆餅堡賣到12/17 幹嘛現在急著買?30
[問卦] Tommy是不是證明身高大於一切42
[問卦] 拜登是不是不演了?60
[問卦] 日本為何做不了精品名牌?27
[問卦] 日本朋友問台灣路邊畫紅線是什麼意思26
[問卦] 直接在墾丁開放性專區好了22
[問卦] 墾丁是殺雞取卵的下場嗎22
[問卦] 俄羅斯遠不及蘇聯 美國為何還需要北約東擴20
[問卦] 去東京買酒很蠢嗎?19
[問卦] 驚 麥當勞鬆餅堡不用排隊48
Re: [問卦] 為啥車禍的路口監視器影片不能給當事人?12
[問卦] 結婚了又不生小孩 腦袋在想什麼?15
[問卦] 我們何時能像美國一樣直視中國?18
[問卦] 民主黨怎麼不動用國家機器 押川普?10
Re: [問卦] 美國新國防部長:中國可20分鐘摧毀美軍15
[問卦] 台中一大早霧濛濛是怎麼了?9
[問卦] 為何台灣不聯合中國打擊美國?14
[問卦] 幹你娘 為啥網飛會自動幫我續約阿?15
[問卦] 開放賭場和色色 墾丁不就直接噴了?!2
Re: [新聞] 疑不滿女兒被欺負!雲林爸闖國小「一記猛11
[問卦] 所以鬆餅堡和買豬肉鬆餅有啥不同?12
[問卦] 女老師和上年紀的女主官到底有多恐怖可怕