Re: [問卦] 日本地名譯名有問題吧
※ 引述《alexf1027 (洪興毒蛇浩南哥)》之銘言:
: 像東京 我們就直接用中文發音
: 也叫ㄉㄨㄥ ㄐㄧㄥ
: 但其實人家原本的發音叫做Tou kyou
: 中文要翻應該 “偷敲” 比較好
: 大阪也是
: 應該要翻 歐撒卡
: 札幌翻 傻潑羅
: 福岡翻 夫哭歐卡
: 京都翻 敲偷
: 有沒有日本地名譯名
: 台灣翻得亂七八糟的卦
不多說。上影片。
https://www.youtube.com/watch?v=SD6IefUAe78
2 分 19 秒開始解釋何以產生分化。
漢字文化圈各自用現有的讀法互讀,很自然。
華語圈用華語讀日本漢字,
日語圈用日文音讀漢語詞
(依習慣分吳音(六朝江南)、漢音(唐朝長安)、唐音(宋明以後含吳語)),
自然而然。
3 分 10 秒開始:
也就像拉丁字母文化圈,
法語 Paris 在法國詞尾 s 不發音
但在英德西都不理他照樣把 s 讀出來爲例。
其他像是德語的人地名在英語也照樣以英語讀。
(所以會常見德裔美國人姓氏讀法與同一拼法的德國人讀法不同。)
甚至例如俄羅斯的 Путин,
在英語圈讀 Putin 法語圈讀 Poutine 也不必特地把 t 讀軟音化。
就照自己習慣讀 t 就好。
(反而對岸自作聰明,翻譯成「普『京』」,自以為照顧到俄語的 t+i
但卻忽略了漢語中 ㄑㄧ(ㄘㄧ) 與 ㄍㄧ 有別,京是 ㄍㄧㄥ 不該音譯 ㄑㄧ 類
還有新華社大量忽略前後鼻音n 與 ng 的差別也是超蠢的,漢語明明有區別的!)
不過我個人是覺得,
同一個漢字其實大可有華語、吳閩粵客、日本音訓等讀法,各依習慣。
但現代日本也有硬生生把普通話用片假名拼的,
可是這體系不太好。
把前後鼻音都混淆了:本來普通話有 -n 與 -ng 的區別,全都變成 ン,製造紊亂。
不過當然土共沒文化的新華社自己都不在乎 -n 與 -ng 的區別,自己破壞民族語文,
也沒辦法。
--
Immer mit den einfachsten Beispielen anfangen.
David Hilbert
--
對岸不是自作聰明 而是他們有一張翻譯表
不管你怎麼念 就是照表翻譯
我就是說新華社那個翻譯表把漢語原本的音譯功能給閹割了啊! 題外話是上述影片結尾提到毛澤東讀 Mao-Zedong 還是 もうたくとう 的問題。 不過毛澤東這個湘潭土人他自己的官話讀音也不佳, Mao-Zedong 嚴格說來也不是原音。 但我覺得讀成 けざわーあずま 更有意思!
※ 編輯: khara (114.37.232.217 臺灣), 06/30/2024 11:33:56有時又是用港譯
港譯很多就真的直接音譯 還是粵語音譯
碧(bik)咸(haam)翻譯 Beckham 超貼切的啊! 照顧到輔音 -k 韻尾(比起普通話硬生生多出克一個音節好) 照顧到收尾的 -m 音(比起普通話的 -m 全退化好) 我覺得若能全採中古漢語式音譯,漢語音譯功能會比現在強大許多。
※ 編輯: khara (114.37.232.217 臺灣), 06/30/2024 11:38:52就書同文 但沒要求同音
77
Re: [閒聊] 「叶」這個字,翻譯者都怎麼看待自己有經手過一些文字翻譯工作,就來稍微講一下。 先回答問題,碰到「叶」這個字時,我就直接沿用原漢字「叶」。 同理,咲、辻、雫,這種中文很少用到的字我也會直接沿用。 事實上,台灣目前大部分的刊物也都是這樣翻譯。 不過這樣會有個問題。37
[閒聊] 日語漢字讀音怎麼那麼多種?nds有很多有關日語漢字19
Re: [問卦] 「硅」不正是對岸文盲的體現嗎?1、硅 和 矽 本來就是清末民初的兩個翻譯路綫 荷蘭語 keiaarde ~ 日本蘭學家 珪素 ~ 漢字 珪 ~ 漢語 硅 拉丁語 silicis ~ 法語 silicon ~ 英語 silicon ~ 漢語 矽 民國時期的很長一段時間都是混用狀態。 2、民國之所以後來選擇矽,兩個原因13
Re: [閒聊] 為什麼都想轉生到國外?其餘原文恕刪 ※ 引述《fly10847 (HeroicPeter)》之銘言: : 硬要取一個中國式的名稱 : 我還很認真研究日文該怎麼念(日文N1) : 楓=かえで 夜=よる9
Re: [閒聊] 韓語 日語 哪個難?發音: 毫無疑問韓文比較難。 雖然日文的音調和濁音要發得好也不簡單, 但整體還是韓文比較難。 文法:5
Re: [閒聊] 日本人對漢字字義的理解程度是不是很低要先搞懂一點,就是對日文來說,漢字是「外來語」 只是這外來的時間已經有千年了,所以深入到日本人的習慣中 ※ 引述《leo125160909 (中興黃藥師)》之銘言: : 日文幾乎每個字都2個讀音,甚至十幾個讀音 : 其中很多詞、字、讀音都毫不相關2
Re: [問卦] 為什麼日本稱清朝是「清國」而非中國?我並沒有你説的那種快感啊,你腦補太多了,我只是用邏輯指出中國一詞在古代國外就先有 China(支那)跟Katai(震旦)的叫法了,還有不是使用漢字就一定讀“Zhon-guo”,你拿日本 做例子,我就用同樣例子回你,日文寫“中國”,但實際可是唸“chi u go”,有沒有發現 跟國外“Chi”一樣的起始音?日語才是貼近古代“中國”的讀法,另外你提Japan,Japan 就真的日本的古代讀音啊,現在我們講的國語普通話是滿清人讀漢字的念法,中原古代的官3
Re: [閒聊] 為什麼YUI翻"唯"有時候又直翻"由依"日語最古老本來就只有五十音,那時沒有文字 唐朝的時候派遣遣唐使學習漢字,一開始用同音漢字當作五十音的字,就是萬葉假名 因為寫漢字太麻煩,而且太多同音漢字,後來才簡化並統一成現在的片假名跟平假名 而日本人當時就把漢字這個外來產物套進去日文這個系統裡面 套進去的過程中,把漢字直接用日語近似音標記,就變成音讀- 現在臺語客語有語言傳承危機,許多不一樣的標記法出來。 比如說基於傳道士白話字的臺羅,還有基於漢語拼音的客羅。 學生還要學注音。 但這三個語言,至少文語體系,都是從中古唐朝漢語的虛擬音標(反切) ,配合各自不同的發音規則,唸自己許多文語辭,客語華語尤其爲甚。
爆
[問卦] 認真文 聽說明天就要起訴了84
[問卦] 為什麼身份證拿出來國家會滅亡?77
[問卦] 統神直播說明有關體重、拳套(懶人包)62
[問卦] threads上面因為建中放女學生立牌吵翻了67
[問卦] 魷魚遊戲為何在台灣選擇高雄當宣傳呢61
[問卦] 統神:當初協議我減到100kg以下 拿16oz打47
[問卦] threads:高雄有魷魚遊戲根本首都42
Re: [新聞] 藍白強行通過3法 台中罷免不適任立委人33
[問卦] 1000萬房貸 壓力有多大?69
Re: [新聞] 民眾黨版財劃法遭藍營丟包 黃國昌喊可接50
[問卦] 以前班上不念書的8+9長大後真的撿角了嗎?33
[問卦] 小鍾:請統粉不要公布我的個資93
[問卦] 新北耶誕城是不是退燒了???26
[問卦] Tilda 在台灣的照片大家還有臉嗎?78
[問卦] 政黑:財劃法 台北拿那麼多錢幹嘛用28
[問卦] 看過夢幻遊戲都幾歲了??29
[問卦] 高雄人一直看造型氣球不會膩嗎28
[問卦] 房價這波要跌十趴?甘安捏?27
[問卦] 蹦闆整場壓低頭真的沒違規嗎28
[問卦] 吃過最難吃的名店是哪一家?24
[問卦] yoasobi的ikura也變得太可愛了吧爆
Re: [新聞] 擋3大法案? 柯建銘稱「不急」:藍白委626
[問卦] 鍇睿發聲明了23
[問卦] 台達電以後還招得到清交的員工嗎?21
[問卦] 穿這樣見網友可以嗎?(圖)23
[問卦] 二十年後很多刺青阿姨嬸嬸?19
[問卦] 10度寒流也擋不住綠鬣蜥氾濫?18
[問卦] 民視不敢換掉瓜哥 大集合的位子嗎19
[問卦] Rose是怎麼逆襲成為Blackpink最紅10
[爆卦] 亞洲統神開台了