PTT推薦

[問卦] 電影名稱奇特的翻譯有哪些?

看板Gossiping標題[問卦] 電影名稱奇特的翻譯有哪些?作者
cuba391156
(cuba391156)
時間推噓27 推:27 噓:0 →:12

講到電影名稱亂翻的第一個想到都是中國

結果今天一早看到台灣的翻譯…
https://i.imgur.com/UojVVm0.jpg

圖https://i.imgur.com/UojVVm0.jpg?e=1666744503&s=G13cuB5nwK8HsTKbw-JT8Q, 電影名稱奇特的翻譯有哪些?

請問你們的老婆IU是在演鬼片嗎?

到底嬰兒運到哪裡….

一人講一個奇怪的電影名稱吧

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.166.29 (臺灣)
PTT 網址

kawazakiz2 05/13 08:16越驚

headcase 05/13 08:17想到中國?你要不要先看看台灣怎麼翻的

kawazakiz2 05/13 08:17原文是越南恐怖故事

assassin653 05/13 08:18超級8 黑蘭嬌 暗陰羊

shark23peng 05/13 08:19中國的翻譯反而更契合原意

freeboy0818 05/13 08:19一堆神鬼系列的。。。

choco7 05/13 08:22王牌冤家啊 完全破壞原文美感

ihl123456 05/13 08:23海底一堆魚

chinnez 05/13 08:23不看標題還以為是汽車廣告

kawazakiz2 05/13 08:23全面啟動也不知道在啟動三小

kawazakiz2 05/13 08:23反而中國的盜夢空間還比較符合

nayeonmywife 05/13 08:24FAST AND FURIOUS

babyrock 05/13 08:26陰噁轉運戰

kw58131521 05/13 08:26刺激1995

twfi75 05/13 08:27神鬼,魔鬼系列

p0q 05/13 08:30刺激1995

Geodo 05/13 08:34神鬼 終極 急速 魔鬼 王牌 因演員命名

gnemail183 05/13 08:38人生肏雞掰

iwinlottery 05/13 08:39刺激1995

dogluckyno1 05/13 08:39刺激1995

yitinghuang 05/13 08:54中共翻譯都很奇葩阿 海底總動員就翻

yitinghuang 05/13 08:54海底的一群魚

dai26 05/13 08:55https://i.imgur.com/ddpkdNa.jpg

圖https://i.imgur.com/ddpkdNa.jpg?e=1666741298&s=mngV1S4h2B3mujwALrvWyQ, 電影名稱奇特的翻譯有哪些?

bbser 05/13 08:56https://i.imgur.com/jp6cV3f.jpg 樓上是

圖https://i.imgur.com/jp6cV3f.jpg?e=1666770404&s=JuhT_p3cgVS9N5u6v0H7SQ, 電影名稱奇特的翻譯有哪些?

bbser 05/13 08:57有人連wiki都不試看看就留言

yy222499 05/13 08:57台灣才是亂翻 中國的應該叫直翻

zonppp 05/13 09:01神鬼 魔鬼 王牌

kickyourass 05/13 09:05陰地

donotggyy 05/13 09:05中國大都是直譯

galleon2000 05/13 09:07明天過後=後天

untilnow 05/13 09:12情義之西西里島

Tencc 05/13 09:14豬殺令 沒有之一

HotHot 05/13 09:19王牌冤家 刺激1995 真的慘

RuinAngel 05/13 09:41中國很少有奇葩的電影名翻譯啊

RuinAngel 05/13 09:42香港跟台灣才喜歡大幅偏離原意搞創意

windo 05/13 09:43刺激1995

how0919 05/13 10:03好大一把槍

skyant 05/13 10:16台灣沒有翻譯 台灣是重新取名

resque45 05/13 13:03媽的多重宇宙,翻譯完美詮釋二創。