PTT推薦

[問卦] 哪些莫名其妙的中文翻譯應該修正?

看板Gossiping標題[問卦] 哪些莫名其妙的中文翻譯應該修正?作者
iphone15
(哀鳳15)
時間推噓 6 推:6 噓:0 →:8

有些外文的中文翻譯翻得讓人覺得三條線
根本亂翻
哪些莫名其妙的中文翻譯應該修正?
有沒有八卦?

John 約翰-》醬
Suede 瑞典-》綏德
Russia 俄羅斯-》洛西亞
Taylor Swift 泰勒絲-》泰勒 詩瑋芙
Rose 玫瑰-》蘿絲


-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.190.189 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: iphone15 (42.79.190.189 臺灣), 06/17/2022 19:21:34

Brown1010 06/17 19:21john 應該翻強

tyrande 06/17 19:21米高佐敦、碧咸

tasogare 06/17 19:21刺激1995

k123amz 06/17 19:22太空戰士表示

henrychang81 06/17 19:24魯棒性

changjc 06/17 19:28無聊!

gn01693664 06/17 19:28冰櫃是冰箱 冰箱是冰櫃

millennial 06/17 19:29公司 既不是「公」有的也非官方機構

millennial 06/17 19:29有「司」

Howard61313 06/17 19:33??那你Pencil不能翻鉛筆?

pinhanpaul 06/17 19:43公司是中文

abcde79961a 06/17 19:51建議把公司改成母司以杜絕父權思想

Kidmo 06/17 19:58good morning 是好的早上

ellisteng145 06/17 20:50john是從希伯來文那路發音翻過來的