PTT推薦

[討論] 普丁的新聞很難完整查到

看板HatePolitics標題[討論] 普丁的新聞很難完整查到作者
stantheman
(甜心寶貝)
時間推噓 4 推:5 噓:1 →:12

大家對俄國總統普丁這個名字都耳熟能詳
但是就連這個簡單的名字
我們都很難查到他全部的新聞
因為他的名字在台灣的不同媒體有不同的翻譯方式
有普丁 普亭 普欽 普京 蒲亭
同樣的問題還有美國前國務卿 Pompeo
我到現在還是不知道他的中文譯名有沒有統一的翻譯方式
有[龐、蓬、彭],[皮、佩],[歐、奧]各種組合
未來能不能有一個媒體協調單位來出面統一一下各家媒體的翻譯方式
這樣才方便讀者搜索新聞時能各家媒體的報導都能讀到


-----
Sent from JPTT on my iPad

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 176.188.9.133 (法國)
PTT 網址

metro721 06/25 07:48不能

Drkate 06/25 07:50音譯 聽起來類似就可以了

Drkate 06/25 07:51不然就統一寫原本的名字,不要翻譯

sunnyhung 06/25 07:58你要叫 支那或秦那,都可

markban 06/25 08:02用英文查= =

chunglee 06/25 08:11我都唸支那給你參考參考

ppit12345 06/25 08:27其實英文媒體對於俄語系的國家,播報的

ppit12345 06/25 08:27都不是好,九成九還不如簡中,英文頂流

ppit12345 06/25 08:27就那幾間,播報就算正確,但是也沒有到

ppit12345 06/25 08:27全面,所以才會造成台灣這邊每次轉述都

ppit12345 06/25 08:27失真,至於把簡中自媒體信以為真的來反

ppit12345 06/25 08:27中俄的,那就是被俄轉英再轉簡中的糊弄

ppit12345 06/25 08:27了,這種俗稱帶路黨,既然這樣說,就代

ppit12345 06/25 08:27表這些自媒體本來原則就有問題,轉譯的

ppit12345 06/25 08:27新聞自然蠢到家,拿這堆垃圾再來證明的

ppit12345 06/25 08:27,就是垃圾進再被垃圾處理出來的大型垃

ppit12345 06/25 08:27圾。

SpectreMan 06/25 08:41堅決反對統一!