PTT推薦

Re: [討論] 土豆的確是馬鈴薯

看板HatePolitics標題Re: [討論] 土豆的確是馬鈴薯作者
wfelix
(清雲)
時間推噓 2 推:3 噓:1 →:46

※ 引述《chal ( )》之銘言:
: 我是覺得可以這樣講
: 在台灣這個國家土豆是指花生
: 在一些外國他們國家的土豆是指馬鈴薯
: 這樣就不會有爭議了
: 你用各地方不同
: 會讓人誤以為台灣跟中國是同一個國家啊
: 這是用詞不精準

土豆 與 花生
其實就是類似 地瓜 蕃薯(番薯)

地瓜這種用法本來是比較中原北邊或東北哪邊的講法
也就是這些植物比較慢傳過去的地方,
可能那些地方,薯不是常見食品算冷門字 因此俗名就用常用字來取
土豆=>馬鈴薯 地瓜=>蕃薯

至於其他地方都是以薯來稱呼 甘藷 白薯 番薯等等

所以地瓜嚴格來說 也算是和土豆=馬鈴薯一樣來源的支語

只是地瓜在台灣並沒另一種食品這樣叫

番薯別稱地瓜 並不會造成困擾 加上筆畫好寫的多
所以很快就在台灣被大眾接受了

但地瓜這種用字在台灣你只會用國語念而已
你沒辦法用客語或台語來唸地瓜這兩字

但土豆=馬鈴薯這種用法 雖然早就有了
可是在台灣 因為土豆=花生更早就這樣用而且廣為人知

所以沒辦法和地瓜一樣 很快就被當地人接受
如果在台灣 花生不是稱為土豆的話
估計 土豆=馬鈴薯也會很快就這樣流傳吧!






--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.120.72.111 (臺灣)
PTT 網址

Chen73 04/19 16:09不用洗了 就花生而已 一直洗不會改變什麼

Yamapi5566 04/19 16:10馬鈴薯福佬話就洋薯 幹嘛要用新字

wfelix 04/19 16:10那地瓜怎麼在台灣流行的?

wfelix 04/19 16:10因為地瓜比番薯好寫多了

wfelix 04/19 16:11所以早很多年這名詞傳來時 很快就被接受了

iamdota 04/19 16:12合理,地瓜好寫多了

wfelix 04/19 16:12可是寫是這麼寫 念也只會用國語念而已

iamdota 04/19 16:12土豆也是蠻好寫的

wfelix 04/19 16:13問題 土豆在台灣早被另一種東西用走了

CHENXOX 04/19 16:13地瓜4外省人帶來的 本土1直用蕃薯 狗

CHENXOX 04/19 16:13冥黨古時候強迫灣灣鞋狗語不然會罰學生

CHENXOX 04/19 16:13 所以灣灣講台語一樣用蕃薯 蛋講狗語

CHENXOX 04/19 16:13會念地瓜 懂?

wfelix 04/19 16:13所以同時期就算外省人帶來土豆=馬鈴薯的零

wfelix 04/19 16:14星用法 也流行不起來 很快就消失

CHENXOX 04/19 16:14蛋有1部分的灣灣 沒經歷過狗冥黨暴政的

CHENXOX 04/19 16:14也會念狗語版蕃薯94了

wfelix 04/19 16:14因為花生是豆類而馬鈴薯不是

wfelix 04/19 16:15國語其實也不是用地瓜 番薯 甘藷這名字更

wfelix 04/19 16:16早就有了 以前國語課本甘藷和蕃薯地瓜都有

iamdota 04/19 16:16https://imgur.com/fWXSxVH

CHENXOX 04/19 16:17然後台語也直接念 媽靈吉 沒什麼土豆=

CHENXOX 04/19 16:17馬鈴鼠這種東西 只有支那人或支生支養

CHENXOX 04/19 16:17之後來台的台商中国兒 會再度帶來外來

CHENXOX 04/19 16:17語 蛋沒古時候狗冥黨那種暴政執行 根

CHENXOX 04/19 16:17本沒辦法虫新洗1波台灣用語詞彙

wfelix 04/19 16:18只是地瓜因為好寫 反而大家更喜歡用

wfelix 04/19 16:19因為沒有電腦打字 寫日記寫作文 學生偷懶

wfelix 04/19 16:20一定愛寫地瓜而不會寫蕃薯啊

DOOT 04/19 16:21馬鈴薯(potato)在中國俗稱土豆 用等號根本..

CHENXOX 04/19 16:23根好不好沒什麼鳥關係八 不用硬拗了

CHENXOX 04/19 16:23存粹古時候外省人霸佔教職缺 用牠悶外

CHENXOX 04/19 16:23來稱呼教而已 本省1開始就都教蕃薯 2

CHENXOX 04/19 16:23戰前後台灣還有1陣子用地瓜當主食 不4

CHENXOX 04/19 16:23人人吃の起米飯

CHENXOX 04/19 16:26今天如果4共慘黨追擊逃難的狗冥黨成功

CHENXOX 04/19 16:26 霸佔台灣血洗教育改革泥灣灣觀念 那泥

CHENXOX 04/19 16:26也會變寫慘体字 學中共版的歷史 蛋原

CHENXOX 04/19 16:26因也不會4比較簡單 而4上面就要泥依牠悶

CHENXOX 04/19 16:26要的教

wfelix 04/19 16:38樓上你自己都打地瓜了XD

wfelix 04/19 16:39國語課本明明就有教蕃薯或甘藷

wfelix 04/19 16:39偷懶用地瓜是學生自己愛用的

wfelix 04/19 16:40土豆=馬鈴薯跟地瓜=蕃薯 在中國是同時存在

wfelix 04/19 16:41但當初外省人為何只帶其中一種用法來台?

wfelix 04/19 16:42原因就是 土豆在台灣就是指花生

wfelix 04/19 16:43就算把土豆=馬鈴薯的用法帶來也流行不起來

wfelix 04/19 16:43而且早期台灣社會 花生比馬鈴薯普遍的多

xiue 04/19 16:54這篇講得還ok啊,就一個文化發展的過程.

xiue 04/19 16:55最後漸漸導向一時一地大部分人好理解的辭彙.