PTT推薦

Re: [討論] 梁文傑翻譯了兩本書

看板HatePolitics標題Re: [討論] 梁文傑翻譯了兩本書作者
jeanvanjohn
(尚市長)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:3

問我梁文傑的翻譯功力喔,因為我沒看過,所以不能置評...

梁文傑會去翻譯,主要是他的一個台大政治學弟在負責出書,
想到這位學長很不錯,就去拜託他幫忙翻譯;

我是很信任那位編輯的,他很有眼光,評價也很高,
所以他找梁文傑,應該不是只看關係的,

這位政治系出身的編輯有一句名言:

"你以為我們是隨便給人工作的嗎?"

我對梁文傑的功力真的不了解,但我信任這個編輯的人格,
所以也信任梁文傑是真的有功力。

一點淺見。

--

"你要學會忍耐,哪怕周圍所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要堅持到最後。"
--<<祚明>>

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.75.88 (臺灣)
PTT 網址

takuminauki06/25 08:44我的感想:這幾年出版社在書本包裝與設計上很重視

chunglee06/25 08:45聽你這麼說都想要去買來看看了

CORYCHAN06/25 09:01上廣播或節目宣傳書有提過有些是他看過原書覺得不錯去

CORYCHAN06/25 09:01建議出版社買版權的,賣得不錯就可以繼續,換言之已經

CORYCHAN06/25 09:01是互惠的合作關係。

benothing06/25 09:20牛津這一個系列的非常短導讀其實也不會很難,就是給有

benothing06/25 09:20高中畢業同等學力的人閱讀的科普性質小書。

popmentos06/25 10:02聽你這麼一說,要來去查一下這位編輯是誰。