Re: [閒聊] 主播賽評別再滿口中國用語了
個人很看不順眼在那邊講一堆沒人能接受的大道理啦
支語影響收聽一定不是你聽不懂,你第一次聽轉播一定都是各種聽不懂,
觀賽久了自然而然就會理解
是你不想聽到支語、不想看到老山
那你幹嘛那麼多廢話?現在年輕人就是天然獨,到底有甚麼好裝的
直接講明,去中國的主播選手一率抵制,看看到底有多少人討厭中國不就得了
如果反中是多數人共識,支語主播自然會被淘汰
※ 引述《skyerlight (燦華落盡)》之銘言:
: 跟風隨便回複點個人感想
: 為什麼我不喜歡在PCS官方台聽到中國用語
: 單純的就是因為 我聽不懂
: 明明有台服的官方譯名這個大家比較熟悉的名稱可以用
: 卻還是特意用中國那邊的用法 導致我聽不懂你在講什麼
: 那你是在播三小
: PTT大多人討厭U5 因為覺得他的播報不耐煩
: 卻有人覺得討厭一個聽不懂的播報很不正常 要滾自己滾還覺得抱怨的人有問題
: 這樣不會很不合理嗎?
: 我可以理解一些後勤 職業選手 會使用中國那裏的翻譯跟用詞
: 因為這樣比較容易與對岸的職業選手跟後勤交流
: 所以他們這樣用完全是可以理解的
: 但老山都他媽回台灣多久 看起來也沒在做後勤
: LOL的用語看起來完全沒有要調整回來是怎樣?
: 長毛剛回來上台播報的時候也會特意注意台港澳服的用語不同
: 理由不就是因為那些用法很多人會聽不懂嗎?
: 諭示者盡量別說成先鋒 巴龍盡量避免說成男爵
: 雖然長毛剛回來時播報方式我聽不習慣 但我還是尊敬他因為他有主播賽評的職業意識: 老山現在播報不但不會做功課
: (不去稍微理解今天要播的隊伍擅長什麼不擅長什麼,G2會用麗珊卓counter銳空都不知): 用詞也完全不改
: (我一個算是會看LPL的人也偶爾不知道老山講的那個詞是代表哪個招式還是英雄)
: 要不是有的主播能幫他cover這一點 像是部分偶爾會翻譯老山說的到底是什麼意思
: 我聽老山的播報是很不舒服的
: 當然金山毒霸是真的很好笑 但用詞方面就是很不舒服
: 當年REX賽後訪問小虎還是哪個LPL選手的時候 重擊就是會講重擊不是懲戒
: 因為當時他知道看的人不一定會知道小虎講的懲戒是什麼
: 我想討論的著重點一直都不是能不能用中國翻譯的用語
: 而是這些東西不該出現在官方播報台上 因為還是有很大一部分人聽不懂
: 這會很影響收聽體驗
--
喔
中肯
歡迎大家左轉英文台,這樣就不要吵了
*不用
嗯
你說的對 你扣的帽子都對 澳批澳世界第一賽區真是小
母牛走進玄關 牛逼到家了
反中很OK啊,我不懂的是你幹嘛要在那邊顧左右而言他 反中那麼丟臉不能攤開來講嗎,還要演小粉紅來陰陽怪氣,不委屈嗎
我覺得你會被噓 但是蠻中肯的 先補血
扣帽子大師是你
當年記得去中國的各種發言
年輕人天然獨?不是說被抖音洗成天然統了嗎?
確實
確實 整串看下來各種理由 說穿就排斥某種東西而已
我個人也很不喜歡扯那麼多 卻不直接講討厭什麼
扣帽子大師,自己認知非黑即白不用覺得別人都這麼躁
吧
確實
難不成你覺得沒差代表你就愛支病?冷靜點欸
好啦你不要那麼氣啦,是我錯啦
扣帽子這個詞台灣人也不常用吧
扣帽子怎麼不常用 筆戰標準用詞咧
上一篇天代講蓋帽子才好笑
中肯
中肯
覺青不喜歡這篇
確實 討厭直接講 沒必要想用邏輯證明
因為本來就沒邏輯 硬要
真的是超爛的理由 聽不懂勒
無腦討厭中國沒人會笑你
XDDD
邏輯炸彈
就是仇中而已 還要繞道各種包裝假裝不是仇中 笑死人
確實
確實 一堆非支語的詞也是從來沒聽過 但幾次就懂了
你別戳人家的玻璃心喔。
仇中可以 但是還要看中資遊戲大概是小腦萎縮
還有一個啊 底下觀眾歡呼 是韓國歐美巴西就可以
中國人就不行
仇中可以啊 但打不出成績只能在那狗叫仇中的
不如退遊解散還比較好 至少眼不見為淨
反中覺青只是單純仇恨中國而已 講一堆歪理 笑死人了
可悲覺青 還會寄私信罵人 笑死
啊不然你這邏輯程度會是我錯喔==
不支持支語就是仇中啦 仇中還在玩中資遊戲 這強盜羅
輯是怎麼培養出來的?和cheap一樣被白告卻是綠抄家
中肯 仇成這樣就別玩中國遊戲了~
那我剛好相反 我是接受支語但討厭老山的
推這篇
真的反中覺青私訊罵人比小粉紅還屌
滑坡大師Zz
啊不想聽是仇中 喜歡就是支那人囉
你好啊 支那人
年輕人天然獨?是不是搞錯什麼?
都不知道還能撐幾年的市場誰管你淘不淘汰
動不動覺青台獨扣帽子,也好滿笑的
欠噓
你滑坡比滑板鞋還滑
說左轉英文台的,莫名給我感覺很像說游去對岸那些
人
播報服務客群要針對客戶需求正確使用最大公約數的
詞彙本來就是播報專業的一環 是在扣別人帽子什麼意
思
3X
首Po別再說什麼「這波有說法嗎」「有說法嗎」 聽了好煩 什麼叫作有說法?哪來的用法? 就是對岸的播報傳來的用語嘛 以前不都是說「這波能打嗎」「打得起來嗎」之類的X
平常沒在看LPL 看PCS什麼支語真的還好 厄薩斯變劍魔 OK 簡稱後播報順 聽感也變好 哪天改說霞(剎雅)或洛(瑞空)我也能接受 但每次PCS聽到什麼獅子狗還是牛頭都會中風... 獅子就獅子 牛就牛 已經簡稱到最順了27
有一個我最不能理解的是 PCS「例行賽」大概在前一兩年 在主播台上就被改成「常規賽」了 更因為這是部份講的 我認知是部份認真播報時從來不講支語爆
這種說真的還好啦 有些真的很難讓人接受 道具或技能那些有時候轉換不過來就算了 最讓人不能接受的就是英雄名 好聽的英雄名就算了6
是說...撇除政治因素,畢竟是播報比賽給觀眾了解競技內容,不是選手自己團隊溝通,太多中國用語本來就不恰當吧? 沒接觸太多中國遊戲文化的人很難第一時間理解,就好像看臺灣播報籃球結果都一直講「蓋帽」、「搶斷」,怎麼聽都不大對啊!為什麼看個比賽還需要另外了解臺灣版本遊戲看不到的岩雀、輪子媽是誰,或是炸魚下飯是什麼意思? 另外看到原文好多推文都是說不爽不要看中文台,現在看韓國或英文台倒是看的蠻開心的,韓國台除了很嗨之外,有時候請選手來分析比賽內容也很專業,純粹只是希望自己賽區的播報能再進步,不然每次都錯過大鬼的播報也是很可惜QQ ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-G9900.56
這些用法確實都不是我們的習慣用法啊 看到底下一堆愛支病說人家聽不懂根本搞錯重點吧 現在就是雖然大概聽得懂但聽到支那講法就是會很躁啊 為甚麼不用我們的習慣且更精確的用法而要用支那的? 我舉個例子,如果今天有一個人把「凹凸」講成「凸凹」7
分享一下個人看法 雖然支語問題已經被討論到爛了 但我覺得很多人還是沒有抓到最核心的點 朱大的影片是目前我看到最能接受的說明9
問題不在主播賽評 現在是選手教練自己就被同化了 你看 mic check 選手教練先鋒先鋒一直講 其實 劍魔岩雀 滿直觀的 這個我覺得到還好 霞落真的不直道在幹麻X
好了啦覺青們 自己賽區的選手教練都在講了 憑什麼主播賽評不能講 語言就溝通的工具 大多數人聽得懂你聽不懂要自己乖乖學好嗎4
播報只會在別人屁股後面當跟屁蟲抄襲別賽區的用語 逐漸失去自己賽區的播報風格與特色 明明就是很要不得的事情,居然還一堆人喊好棒棒 真的厲害就應該要自己發明自己賽區的用語讓別人覺得幹好屌啊反過來抄 而不是傻傻跟風像個傻子一樣別人說什麼我就說什麼
爆
[閒聊] PCS主播檯的支語現象是不是愈來愈嚴重了早在S5 LMS時期台灣的頂尖隊伍會和LPL團練 選手之間的遊戲用語早就支化 例如不講巴龍而是大龍 不講預示者而是峽谷先鋒(簡稱先鋒) 英雄相關也也常用中國服的 例如男槍(葛雷夫) 諾手(達瑞斯)等等 當時似乎也有些菁英實況主爆
[閒聊] 大家能接受主播檯使用支語到什麼程度呢?文末有懶人包 在我的印象中 主播檯會使用支語不外乎下列情況 1. 玩梗戲謔 2. 選手/後勤/旅外主播賽評 受邀上台 平常都用語音包轉不過來(或是壓根不想改) 3. 台灣的中文沒有這種表達法 用支語更精確 (例如雲玩家)45
Re: [問題] 主播台禁用支語討論其實根本沒差多少,然後打字跟講話要分開來看 因為文字用眼看,講話用耳聽 「我今天吃了一個apple」 這句話看起來難道就不討厭嗎?我是覺得不比「我今天看了一個視頻」來的好 其實一樣討厭啦,只是普遍台灣人就不會這樣講話,37
Re: [閒聊] 主播賽評別再滿口中國用語了跟風隨便回複點個人感想 為什麼我不喜歡在PCS官方台聽到中國用語 單純的就是因為 我聽不懂 明明有台服的官方譯名這個大家比較熟悉的名稱可以用 卻還是特意用中國那邊的用法 導致我聽不懂你在講什麼55
Re: [閒聊] 長毛語言包更新完成嗎推 lin820504 : 就看你有沒有看任何LOL實況啊,光是自稱「主播」我 → lin820504 : 就覺得充滿支感 老實說這位大大說對了一半 講主播的確是充滿之感的確是被中國影響 但是L大所指的主播 是實況台的台主- 我覺得其實沒差吧 畢竟PCS這種除了樂透沒啥價值等級的比賽靜音也能看 這些人講笑話都比講低水準比賽值得專心聽 國際賽都有英文台 也不是沒得選
79
[閒聊] 韓網乳摸:HLE收尾上單就是Kiin65
[心得] 《奧術2》4-6集:到底在演什麼9
Re: [心得] 《奧術2》4-6集:到底在演什麼22
[閒聊] T1逆境還能打回來,心臟是不是滿大的?12
Re: [閒聊] 奧術雷 有關辛吉德女兒的一些猜測34
[閒聊] 有推薦打LOL的網路嗎?7
[實況] BYGDoinb/Doinb8
Re: [心得] 《奧術2》4-6集:到底在演什麼60
[外絮] T1 X官宣26
Re: [閒聊] on有解釋為什麼第五局閃暈歪掉嗎8
[閒聊] 飛可決賽G4那個單殺到底有多關鍵啊?34
[閒聊] 今年的FAK輸給日本的SHG是不是很可惜?