Re: [閒聊] 就事論事 水原的翻譯工作做得還不錯吧?
※ 引述《NuCat (騎山豬撞教官)》之銘言:
: 如題
: 雖然大家現在會聚焦在他嗜賭成性、欺上瞞下、愚弄翔平 還有假學歷等等行為
: 但有一所一
: 假學歷是一回事 但他的口語翻譯能力還是幹得挺不錯的吧?
: 你看他各種重要場合 能夠很得體且貼切的 做英日語轉換 逗得洋人哈哈大笑
: 這也包括神之右手 佩卓馬丁尼茲在內
: 足見他英語水準 絕不是弱雞
: 口譯工作如果只是精準的傳達原來的意思 還不足以顯出這名翻譯是高手
: 有時還必須面臨不同文化間的俚語、玩笑話
: 要怎麼流暢自然地換成另一種語言邏輯來表達
: 這就不是後天學習第二門語言 可以很輕鬆辦到的事
: 所以對於水原一平來說 是不是英、日語同樣算是他的母語呢?
: 所以回主題 有沒有水原一平翻譯工作幹得還不錯的八卦?
: ((你看大谷這幾年來能夠如魚得水的克服異國文化間的溝通屏障 水原功不可沒吧?))
我看了水原在wiki的介紹,像他這樣不是在美國出生,但從小就跟著父母到美國的,通常被叫做1.5代移民。他們的特點就是兩種語言基本都能說得跟母語一樣好,但能力上通常是英語更好一些,因為受英語教育較長,除非他小時候一直有在上日語學校,或者常常使用,否則通常都只會到一定程度就停滯了。
我從他的家庭來看,他的父親是廚師,並不屬於英語能力很好的那群移民,所以在家應該都是以日語為主。這樣的家庭在美國,尤其加州,可說是一抓一大把,所以以水原而言並不特殊。
你可以對比你的中文跟台語,是不是也能無縫切換?他的情形大致也就是這樣而已。
--
英文的機會,如果他的父母也是受雙語教育,那就另當別論了。
04/13 04:21
那現在的翻譯是不是日語比較好?
了解感謝 補充了我想知道的事情
所以現在很多家庭回家只說英文 我是指在台灣
那他的成長環境在美國當日本人的翻譯很適合阿
4樓說的如果是真的,我覺得還蠻好笑的。
說實在的。水原的英語還不到母語程度人士。你去聽山本加
盟記者會那個才叫翻譯之神
看了新版魔戒後 我不覺得教育水準高的ABC 翻譯母語有多厲害
了 英翻英很強 但沒有母語環境 翻譯出來根本像電腦翻譯
現在AI翻譯還比這種ABC翻得更好
爆
Re: [求助] 對婆婆喜歡不起來關於台語,個人經驗分享: 雖然我父母都是閩南移民第N代,但我自上學後開始講國語,跟父母又不親,台語(閩南語)的能力就剩基本聽力而已,家中就是父母講台語,我答國語的情況。 大學時下鄉做田野,曾被罵過台灣人怎麼不會講台語,差點被轟出去…… 不過,我台語發音的確很糟糕,是將學生念成兒子這種不輪轉的程度。 50歲的我,現在還記得大學男友帶我回中南部,他不會說國語的媽媽想跟我聊天時,臉上那個挫敗又失望的表情。我也很努力想用蹩腳的台語回應,但發音是我的死穴。61
[寶寶] 雙語?多語?最重要的是父母的目標是什麼看了一些(其實是很多)討論寶寶語言教育的文章 有點看不下去(或者是看得太投入) 個人淺見也來貢獻一篇 先說,這篇不是要提供什麼參考資料或是討論兒童發展或教學理論 純粹就個人經驗和觀察來寫一點看法30
[討論] 所以板上之前怎麼會說大谷英文很好!?如題 下面幾篇相關文章一路看下來 大谷一看就是口說溝通跟聽力都不太行啊 不然如果能有跟隊友交談的那種基本口語能力跟聽力能力 不至於被水原上下其手那麼多年27
[問卦]為什麼華裔美國人的父母不跟小孩講中文NVIDIA的創辦人黃仁勳與AMD CEO 蘇姿丰都是小時候移民到 美國,正常華裔家庭好歹也會跟小孩講中文或台語吧,為什麼 他們兩個幾乎完全不會講,反而黃仁勳的小孩講中文講得蠻好的, 正常移民第二代應該還會講原本第一代母語吧,有沒有卦?? --28
Re: [寶寶] 請問有異國三語家庭也教台語嗎?有,而且不少,以下轉錄其中一個爸爸的文章。這位爸爸本身是去美國唸博士,他說,講 台語的理由可以有很多,但他的理由很單純。 看了文章如果想要有更多了解也可以聽這一集訪問喔!12
Re: [轉錄] 吳欣岱@台灣基進:本土語言優先按呢誠好啊 本來就是台灣本土語言上重要 日本時代國語是日語 這陣是中國華北話..... 奇怪10
Re: [寶寶] 請問有異國三語家庭也教台語嗎?之前有版友想問看看在其他國家跟孩子講台語的情形,大衛·克里斯托在他的書中提到, 世界上以下有四分之三的人,從小就會兩種以上的語言,在這邊也有住在美日澳經驗文數 篇,提供給大家參考 原文:1
Re: [問卦] 為什麼老黃講台語台下台大生歡呼?這個年代的舉家移民變怎樣我不知道~ 但像我乾爹這種例子 30多年前跟著全家移民的小朋友(尤其12歲前) 這種都是家庭說的母語 + 英文很好 依我乾爹的例子 只要他家人講台語 他的台語就不會有問題 再比如前任AIT台灣老大梅健華 也是粵語英語精通 而通曉中文