PTT推薦

Re: [討論] 台灣跟共匪在軍事用語的差別

看板Military標題Re: [討論] 台灣跟共匪在軍事用語的差別作者
wahaha99
(我討厭人類)
時間推噓27 推:32 噓:5 →:92

看到這篇差點沒暈過去

※ 引述《baozi (風のように)》之銘言:
: 剛剛看馬克時空, 講到台北航太國防展, 其中講到"巡飛彈"的時候,
: 馬克說這次台灣國防展對於巡飛彈的稱呼有爭議?
: 他說"巡飛彈"是共匪的叫法, 台灣應該叫"遊蕩彈藥" ?
: 這次爭議讓他有所警覺, 他也認為台灣應該謹守自己在各領域的用語跟叫法
: 不應該讓支語入侵取代台灣自己的用法, 否則容易被"文化統戰"
: https://www.youtube.com/watch?v=P9KgxZ7HiI8&t=175s
: 不過這次要討論的主要是幾個台灣跟共匪在軍事方面不同的用語
: 有些好像滿有爭議的?
: 像是之前我在其他的板說missile這個飛彈是台灣用法, 共匪才叫導彈
: 結果一堆人嗆說台灣本來就叫導彈, 有些還會說台灣有飛彈跟導彈兩種
: 這些人論點是說, 有定位導引的的叫"導彈", 沒有定位跟導引的的叫"飛彈" ?
: (有沒有導引功能的missile嗎? 那不就是"砲彈"? 可是現在很多砲彈也有導引功能啊): 結果今天馬克說導彈的確是土共的叫法
: https://i.imgur.com/g71AAq3.jpg

圖 台灣跟共匪在軍事用語的差別
: 當然不保證馬克說的是對的, 所以導彈真的是阿共那邊傳過來的嗎?

一整個不知道扯什麼呢...

在台灣是這樣:

沒導引的飛彈叫做 火箭/火箭彈
有導引的火箭叫做 飛彈/oo導引飛彈
砲彈只有在砲管內加速, 離開砲管就是慣性

那麼, 導彈是阿共那邊傳過來的嗎?
或許他們這個用法是主流, 但在台灣叫導彈也就是簡稱縮寫一下,
不是很值得大驚小怪的事。

: 至於一開始說的巡飛彈, 之前看板上的討論好像大部分的人也都叫"巡飛彈",
: 我也以為巡飛彈就是台灣自己用法, 沒想到台灣是叫"遊蕩彈藥" ?
: 可是之前完全沒聽過遊蕩彈藥這名詞啊, 這詞彙怎麼來的啊 ?
: 中科院跟研發單位那邊出來的嗎?

遊蕩彈藥的原文: loitering munition
應該只是直譯, 又是剛出來沒多久的新式武器,
談不上哪邊的用法。

倒是中科院才是叫「巡飛彈」,
個人認為這真的是不倫不類的名詞,
很容易跟巡弋飛彈(Cruise missile)混淆。

: 再來就是幾個月前比較常出現的名詞Nuclear blackmail,
: 這個板好像很多人都叫"核訛詐", 結果有次看某政論性節目,
: 來賓吳明杰說核訛詐是中共那邊的叫法, 台灣是叫"核勒索"
: 當時就覺得奇怪, 核訛詐這名詞念起來拗口又不順怎麼會被對岸感染?
: 核勒索不是比較明瞭易懂嗎?

幫個忙, 訛詐不完全等於勒索
而且訛詐本來就是中文用語, 自古以來就在用

訛詐
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=146672

勒索
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=59358

只是英文 blackmail 可以翻譯成勒索外,
也同時可以翻譯成訛詐、敲詐。

那俄羅斯搞Nuclear blackmail是訛詐還是勒索?

如果不確定他可能真的會丟, 那用勒索比較適合,
如果你確定他只是在嘴砲, 那用訛詐/敲詐並沒有問題。

這真的是中文問題, 對或不對是要看場合用的

: 另外有個讓我印象比較深的爭議, 就是戰車跟坦克,
: 是在板上推文看到的, 有人說台灣叫戰車, 坦克是中共的叫法?
: 我也不知道誰錯誰對, 有人能釋疑嗎?

戰車應該是國軍的標準稱法,
坦克則是民間很早就有的叫法,
至少紅白機時代的遊戲叫坦克大戰,
那時候兩岸還沒通航呢,
這跟中共不中共實在沒什麼關係。

: 是說坦克好像是台灣普遍叫法了, 是不是支語好像也沒差XD
: 那還有那些台灣跟共匪在軍事領域方面的用語有明顯的區別嗎?
: 不管是台灣這邊已經被同化的 (例如坦克)
: 或是台灣還沒被完全同化但多數人已經用習慣改不回來的用法? (例如導彈)
: 或是大家區分得很清楚還沒被漸進同化但也準備入侵的用法 (例如 核訛詐)
: 喔對了 之前好像還看到"航空母艦"也是中共那邊傳過來的叫法?

航空母艦不叫航空母艦要叫啥...
有毛病啊....

: 那時推文雙方好像爭議滿大的, 真的假的啊?

太多人不學無術、胡說八道、語文能力低劣,
卻把責任通通推給「中國用語」就完事,
真的很不可取。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.154.184 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 07:30:56

JustSad 09/21 07:32影片敘述:明天過後,你會在哪裡? 片名:後天!

※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 07:41:14

corp 09/21 07:54導彈確實是中國傳過來的用語,在96台海飛彈危機後

corp 09/21 08:01台灣會用到導引飛彈.通常是在講解飛彈的導引模式

Howard61313 09/21 08:04航空母艦明明就是日本過來的叫法,查查鳳翔號就知道

Howard61313 09/21 08:04

kisaraki197609/21 08:15蘇聯一律稱火箭

corp 09/21 08:22時.如紅外線導引飛彈.雷射導引飛彈.,,,

corp 09/21 08:31敲詐.勒索確實常見.但訛詐在以前本人沒什麼印象有人

corp 09/21 08:31在用.

Tahuiyuan 09/21 08:38訛詐不是支語,但核訛詐是支語,雖然怎樣都比直譯

Tahuiyuan 09/21 08:38核黑函好多了,目前沒看過這種翻譯XD

Howard61313 09/21 08:42核黑郵(誤

tokikaze 09/21 08:45https://i.imgur.com/0iXx5ou.jpg

圖 台灣跟共匪在軍事用語的差別

tokikaze 09/21 08:47番外:Ticonderoga 泰康德魯加級 ( 導引飛彈巡洋艦 )

smpian 09/21 08:53Nuclear blackmail 本來就不是適當用詞

ganjuro 09/21 08:54我記得最開始叫導向飛彈

airandy1102 09/21 08:55乾脆叫核唬爛好了,反正也沒人真的用,只會唬爛嚇人

cwjchris 09/21 09:04提康德羅加級導向飛彈巡洋艦

Howard61313 09/21 09:06要你這麼說,核武還真的是拿來嚇唬人用的,就這,多

Howard61313 09/21 09:06少人想嚇還沒這門子呢

kkttaipeityy09/21 09:14

tokikaze 09/21 09:19對,一開始(1978~)叫過導向飛彈

StarRocks 09/21 09:45航空母艦那條,差異應該是在縮寫,早期台灣的資料

StarRocks 09/21 09:45多寫航艦,對岸的資料寫航母,有一陣子台灣市面上

StarRocks 09/21 09:45出了很多簡轉繁的書跟資料後,航艦的用法就有變少

StarRocks 09/21 09:45見的趨勢

要認真的話, "航母" 比 "航艦" 好, 因為航這個字本來就是用在船上的, "航空" 是有飛機後的事情了。 換句話說, "航艦" 一詞根本沒法指出 "搭載許多小飛機的大船" 這樣的概念。 甚至可以說, "航艦" 就是一句廢話, 有不航的艦嗎?  那成模型了。 當然, 台灣是先叫航母還是航艦, 好像不太可考了。 (我印象中是相反)

※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 09:52:23

jerrylin 09/21 09:53戰車是中文用法 坦克是tank音譯

jerrylin 09/21 09:53就這麼簡單 不要網紅說啥就信啥

順便一提 戰車古代就有了 用馬拉的作戰用的車輛 = 戰車 沿用到今天的Tank上並不奇怪 只是戰車很少人用了 畢竟所有的戰鬥車輛都是廣義戰車 所以該叫坦克還是應該叫坦克

fragmentwing09/21 09:53航空母艦也有航媽這種叫法

fragmentwing09/21 09:53個人認為導彈比飛彈更貼近那個東西的行為模式

jerrylin 09/21 09:54台灣人這麼好操弄 也別怪假訊息滿天飛

jerrylin 09/21 09:55台灣就我有印象以來一直都是用航空母艦 簡稱航母

jerrylin 09/21 09:55不能因為中國人用了甚麼詞台灣人就拒用吧

jerrylin 09/21 09:55那台灣早晚要廢除中文全面改用英文

ashrum 09/21 09:56台語是空母

那是從日文來的

※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 09:59:10

fragmentwing09/21 09:57那個台語空母叫法該不會是從日語來的?

ashrum 09/21 09:57台灣後來改成地面引導叫導彈,自主循標是飛彈吧

ashrum 09/21 09:59くう ぼ XD還真的

tokikaze 09/21 09:59航艦的航是航空機的航不是航行的航啊,沒啥問題。

是沒問題 只是語意的明確性不夠好啊 航空母艦要縮寫 適合度 空母 > 航母 > 航艦 > 空艦 應該不難理解

※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 10:00:24

fragmentwing09/21 10:01猜對了XD 有導叫導 自主尋標叫飛好像合理一點 不過

fragmentwing09/21 10:01乾脆叫尋彈吧XD

fragmentwing09/21 10:02空母應該還比航艦差吧 以前美國可是有空中航母的計

fragmentwing09/21 10:02劃的 以後可能也會有無人機空中航母

fragmentwing09/21 10:03如果說要從語義明確的角度來討論的話

航空的空 是指出 會飛的載具 母艦的母 是指出 做為其基地 航空母艦 四個字的意思是 "會飛的載具(武器) 以一艘船艦做為其基地" 空中航母是借用航母的概念 畢竟人類的科技順序是這樣發展的 如果人類先誕生空中航母 肯定不叫空中航母 而是空中母機、航空母機之類的名詞 這是歷史問題 你不能因為這樣 回過頭去否定空母這個詞...

fragmentwing09/21 10:04你有個艦字還比較能表示這是一艘船

fragmentwing09/21 10:05啊不過空中母艦也還是艦齁

ashrum 09/21 10:07無人機母機,叫機母(誤)

※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 10:08:40

colin1120 09/21 10:20日文來的詞彙可多了

colin1120 09/21 10:20如果排除和製漢語 那中文得退回清朝

colin1120 09/21 10:21老實說 要是中文對音譯的容忍度稍微高一點

colin1120 09/21 10:21根本不會有這麼多毛病

CGT 09/21 10:29同意核訛詐的用法反而更準確,大部分情境就是嘴砲

Ekmund 09/21 10:30我是覺得吵tank很天兵......

CGT 09/21 10:31嚇嚇別國,當籌碼要點好處而已

chromela 09/21 10:33陸軍旅級單位是叫"戰車營"還是"坦克營"?

CGT 09/21 10:34翻譯文字的精神是信雅達,人家若有更好的幹嘛排斥

glassspirit 09/21 10:42星海爭霸還盛行的年代,只聽過航母沒人稱航艦…

zyic 09/21 10:42航母,空母都有人用吧,反而是航艦算國民政府裡面

zyic 09/21 10:42文書上在用的

zyic 09/21 10:44起碼不管是我的民國80後的e世代,或是我外公有當過

zyic 09/21 10:44日本兵的時代,去南洋打過仗坐過航母的

zyic 09/21 10:45航母用法在民間,跟空母差不多

glassspirit 09/21 10:59空母也有聽過,但相對航母來說算少,航艦就沒聽過

Morisato 09/21 11:18砲彈方面,有彈底噴氣增程彈來打破定義 XD

ryanmk2 09/21 11:33台灣簡稱航艦,日本簡稱空母,中國簡稱航母,全名

ryanmk2 09/21 11:33都是日本訂下的航空母艦

HarukaJ 09/21 11:47主要是如果tank也叫戰車的話會跟chariot搞混...雖

HarukaJ 09/21 11:47然討論現代軍武是不會有這問題

ted0217 09/21 12:11引擎vs發動機

arue 09/21 12:34質量跟品質搞在一起我才會瘋掉

baozi 09/21 13:13你到底有沒有在看我那篇推文啊 都沒看大家解釋就自

baozi 09/21 13:13顧自的PO一篇自以為要反駁 看了才真的會暈倒

baozi 09/21 13:13看你把核訛詐這專門術語拆出"訛詐"扯台灣就有的用法

baozi 09/21 13:14才真的讓人暈倒 就跟支語仔扯說質量台灣也有在用一

baozi 09/21 13:14樣胡扯 一堆人都說了 就是兩岸慣用法不同 不然質量

baozi 09/21 13:14運行台灣字典也有啊 但台灣人慣用語法就跟cina不同

baozi 09/21 13:15

baozi 09/21 13:17看你搞不清楚狀況的跑去查字典還查錯 還是要相信吳

baozi 09/21 13:18明杰說核訛詐是中國用法 答案很明顯了

baozi 09/21 13:19至於戰車跟航母 那篇推文下面大家解釋很清楚了 你還

baozi 09/21 13:19要順便扯一下是要湊字數嗎?

baozi 09/21 13:32對了 你扯導彈很明顯就沒看推文的人的解釋 乖乖去把

baozi 09/21 13:32我那篇推文看完再來高談闊論好嗎

baozi 09/21 13:33拿外行人硬ㄠ的簡稱來回一篇真的很搞笑

我只能說, 我不是針對你, 只是就你的文回而已, 你不需要激動... 至於什麼用法才是對的, 好比Nuclear Blackmail... 其實真的不需要花費這力氣去探討啊 1. 這名詞可能是上世紀50年代提出來的, 你能證明台灣這邊當時怎麼翻譯的嗎? 2. 就算台灣先翻譯成核勒贖(或是任何核XX)又怎樣, 這個詞本來就在台灣極為罕用, 可能當時一個記者翻譯過, 他翻譯過就他說了算嗎? 在說 "台灣都怎麼用" 之前, 要先確定有這麼一回事耶。 順便一提, 台灣的問題就是不像國外, 好比文部省有專門翻譯定義外來語的, 才會長期這樣胡說八道, 整天扯淡

york1987 09/21 14:10支那語真的入侵PTT很嚴重,應該要正視這問題

york1987 09/21 14:13這沒有甚麼好妥協的,該分清楚就得分清楚

Syd 09/21 14:19吵tank真的很無聊

jerrylin 09/21 14:31有完沒完啦 現在是要學中共搞言論審查是不是

jerrylin 09/21 14:31用了中國用語你會全家死光嗎

jerrylin 09/21 14:32甚麼不好學 一天到晚學中共的奇怪制度要幹嘛

jerrylin 09/21 14:33台灣人日常生活也有用到英文日文 阿是會怎樣?

jerrylin 09/21 14:33到底有多怕 用到中國用語就等於統戰?

jerrylin 09/21 14:33那我真的建議全面廢除中文 好不好.

jerrylin 09/21 14:33莫名其妙 就不能做點正事嗎

MOONRAKER 09/21 14:51哇先喊人外行先贏喔 笑死

MOONRAKER 09/21 14:51還有上面那個SC天才 那只是跟你打電動那批人剛好

MOONRAKER 09/21 14:53那樣稱呼而已 航空母艦是SC才有的?雞腿當懶較 顆顆

MOONRAKER 09/21 14:55用自己空洞經驗判斷還想搞一言堂 你爸欠你喔

luckystoday 09/21 14:58笑了 張嘴就是支語 沒聽過就懷疑是支語

luckystoday 09/21 14:58連詞的來源都不知道就忙著當支語警察

pain0 09/21 15:44愛用中國用語、嘴別人ch語警察的要叫什麼?ch語土

pain0 09/21 15:44匪?

※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 20:23:24

BurgessFu 09/21 20:37台灣導引飛彈簡稱也非導彈

這個就隨你了

BurgessFu 09/21 20:43台灣就叫戰車 你要中共化 你的自由

這個你就瞎扯了 戰車只有國軍在叫 民間幾十年來叫坦克的還比較多 你就說說1985年 Namco的坦克大戰出來的時候 台灣要怎麼中共化 希望你不要當一個一擊脫離仔 等你回應喔

※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 22:08:00

hitlerx 09/21 22:11星海爭霸還盛行的年代叫空母應該比航母多喔

hitlerx 09/21 22:11要考證的話 bbs.gamer.com.tw 巴哈姆特BBS可還在呢

hitlerx 09/21 22:14最早是在RealTime板討論 後來有專版Starcraft

hitlerx 09/21 22:15翻了一下發文標題空母航母都有人用 懶得算比例

msun 09/21 23:05不知道紅白機坦克大戰的都菜雞 有夠瞎

tokikaze 09/21 23:20而且坦克大戰的原名沒有坦克,坦克戰記也沒有。

tokikaze 09/21 23:24真要講還有1965年的電影坦克大決戰,保證不中共化

design0606 09/22 08:07文字本來就是影響力的一種呈現方式 連怎麽用字遣詞

design0606 09/22 08:07都要管 會不會管太寬了

york1987 09/22 08:46其他國家的沒關係,但支語是有其管制必要的。

Tahuiyuan 09/22 08:47核唬爛/核嘴砲/核嗆聲,感覺更貼近現實就是了XD

Tahuiyuan 09/22 08:49關於外語漢譯,台灣若能自力達到信雅達,就用自己

Tahuiyuan 09/22 08:49的,否則直接以華/台/客語音讀和製漢語,無論美感

Tahuiyuan 09/22 08:49或語言認同方面,較有利於中華民國現代標準漢語。

design0606 09/22 09:51台灣如果有能力統一華語或主導華語用詞 再來戲稱對

design0606 09/22 09:51岸是“支語”

design0606 09/22 09:53討論軍武還管到語言文字 笑死

Howard61313 09/22 09:57管制其他中共用語我不反對,但坦克這個詞就英文來的

Howard61313 09/22 09:57,應該是怎樣都排不進管制範圍吧

pain0 09/22 12:45chi語土匪來囉

A1pha 09/22 16:56戰車世界

pcepan 09/22 19:17航母這個詞是在記者開始不讀書後開始被對岸同化的!

pcepan 09/22 19:17若說翻譯的好不好?航母這詞直接就讓人想到媽!會

pcepan 09/22 19:17航行的媽很直覺通順嗎?

比航艦通順啊 艦 大型軍船也

https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=5836

我就問 哪一艘大型軍船不能叫航艦 哪一艘艦不能航行

※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/22/2023 21:29:52

Tahuiyuan 09/23 08:26@pain0 支語惡徒吧,警察抓惡徒,合情合理(不)