[無言] 拯救修狗????
剛看到最近很煩的廣告
手滑不小心按到翻譯年糕
結果
https://i.imgur.com/N0UvAmo.jpg
https://i.imgur.com/Ph0nWLa.jpg
原來玩狗會…..????
還是其實翻譯年糕是看人翻的….
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.164.77.65 (臺灣)
※ PTT 網址
推
最近真的很多這個白癡廣告
推
這種醜狗誰要救
推
今天fb社團還一直出現不同的垃圾文章,都是來自中
→
國的假帳號,檢舉到手軟
→
重點是那個奇怪翻譯….
推
FB真的垃圾廣告一堆 都沒在管的
→
廣告太煩,我不想拯救修狗頭
推
同二樓!!真的醜
推
這廣告真的很鳥…
推
哈哈哈哈哈結果沒人在討論翻譯XD
→
最近真的常看到這個廣告,好好笑
爆
[討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了是這樣啦 原本跟女友約好下禮拜看多重宇宙 但朋友看完跟我大吐翻譯有夠垃圾 上來看了一下文章 正好就是林北最度爛的那種超譯式翻法爆
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了看完大家的討論串,覺得這整件事情真的很好笑 我去看譯者臉書的文章了 「-」後面是我引用他寫的 - 《媽的》字幕爛!你才爛你全家都爛!中英對照於文末爆
Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?原文恕刪 大家好,我是遊戲翻譯資歷大概8年,不算資淺但也不敢說資深的譯者。 先前在西洽PO過幾次文,但主要是和配音有關,但其實遊戲文本翻譯才是主要收入。 之前在台灣暴雪待過快五年,做過在地化、配音和發行的職務,現在自己出來開公司 「牛灣娛樂」,主要也是接遊戲在地化的工作,然後有用在地化賺來的錢開發獨立遊戲94
[問題] 有即時翻譯會影響看直播的意願嗎Rt 前陣子在水管上看到holo的kobo ID組的她本身開台時間很貼合我的作息 所以如果時間剛好我都會跟台 跟了之後才發現45
[閒聊] 當初魔戒小說中文翻譯的怎樣?最近媽的系列文好多篇 就查了下翻譯鴿的懶人包 看來許多人對翻譯好壞很講究呢 小人不才 小時候沒耐心 英文小說都追新的 不想等譯本 至於電影則是很討厭字幕覺得影響畫面 所以無論哪種語音的電影都忽略字幕29
[問卦] 封鎖別人的限動 不小心按到?如題 肥宅的朋友被封鎖了限動 結果對方說不小心 真的有可能封鎖 但是不小心按到嗎20
[問卦] 盜版片的翻譯比正版的好是怎麼回事剛剛在網路上 看某部之前翻譯爭議很大的電影 因為是中國的 所以翻譯是中國人翻的 發現翻譯翻的比台灣上映翻譯的還要好 而且也不會有讓人出戲的地方14
[閒聊] 炸年糕是不是絕跡了?阿肥聽說元宵節之後 經典年菜之一的炸年糕就會沈寂 很奇怪 佛跳牆、水餃、米糕、菜頭貴都可以買 就是年糕會消失5
[問卦] 韓國年糕是狗在吃的嗎沒有味道 黏黏的 根本狗在吃的東西吧 到底誰會買韓國年糕來吃啊 有沒有八卦5
[問卦] 有沒有推薦的辣炒年糕品牌?最近突然很想吃辣炒年糕 有沒有推薦的啊 我買來來吃吃看 我可以吃辣 辣的很好 還是大家都不太喜歡辣炒年糕?