[討論] 哪些中國用語其實比台灣用語還好聽?
有些詞彙如「質量」,在台灣用法中有物理學的意義
所以可能還是「品質」比較好
那有沒有哪些詞彙其實鄰國中國那邊的用法
反而比較貼切呢?
似乎蠻多人最近開始會說「彩禮」而不是「聘金」
可能因為「彩禮」給人繽紛的感覺
「聘金」聽起來就很現實市儈
只是男多女少的中國,似乎也發展出獨有的彩禮規格和文化
「閨蜜」這個中國用語聽起來很有女人味
也慢慢取代「姊妹淘」
但似乎「閨蜜」更有明爭暗鬥、鉤心鬥角的感覺?
「顏值」可同時用於男和女,也很好用
還有哪些中國用語其實更勝台灣過去的用法呢?
--
顏值是中國用語喔
立馬 >>>馬上
好不好聽其實蠻主觀的
立馬台灣很早也有在用 非中國用語
立馬台灣也有用
咋整
立馬好像以前就聽過了
彩禮好像比較好沒錯
立馬絕對是中國用語,90年代在台灣
從沒聽過
立馬長城沒聽過嗎
我以為顏值是日本的
我以為彩禮包含喜餅還有其他迎娶的
用品之類的
死媽
金瓶梅裡面就有”立馬造橋”
吐嘈
德國骨科
贅沢
…
質量最好比品質貼切
立馬卡茶不都
小三 取代了 二奶
小三是中國來的嗎? 我記得是犀利人
妻熱播時台灣這邊很快發酵的流行語?
立馬這十年才開始用
姨媽巾
奇葩 呀
「聘金」兩個字根本沒現實市儈的意
思,那是因為你知道這代表啥才覺得
有貶意
可是聘和金這兩個字,都太直接了
彩和禮,就比較隱晦、美麗,不是嗎?
立馬、馬上,都麻很難聽
怎不正名用 立即、即刻的用法
優化啊
說台灣沒在用立馬的,是有多淺薄?
一直以來都有用立馬好嗎
碰瓷。 完全充滿中國特色的行為,且
胡搞到真的需要幫忙也不敢幫。
優化這個詞 也滿精準(原本是使用
改善.改良
但從小國語課本.作文等,真的沒在
用「立馬」
復盤,簡單明瞭
顏值是日本的吧
優化在台灣是不是叫最佳化?
小心你台獨了,要被抓去懲治
是
舔狗
都難聽,你被文化統戰了都不自知
屌毛
優化在台灣叫最佳化,英文optimize
的確就是最佳化(最高級狀態)
反而優化可能只是更好,不見得最佳
優化跟最佳化相比,有種敷衍不認真
的感覺
優化是指 提升品質,和最佳化 的語
意還是有差距,而且字少又明瞭
激活啦
起業
優化比台灣的最佳化好多了
台灣本來就是複合多種文化的國家
美國、日本的俗語我們也都在用
來自大陸的可能很多還更早就流入
一一去區分根本沒有意義
聽起來都很糟糕
中國用語在吵架的時候滿好用的,簡
單快速一語中的
說台灣以前有在用立馬的,方便給個
連結看看大量的台灣早期立馬用法嗎
,我是真的沒印象,但對立馬傳過來
被大量台灣人攻擊時卻很有印象
這幾年開始聽到有人說立馬是台灣早
年就在用我也很納悶沒看到佐證,雖
然我並不排斥這個詞,但從經歷立馬
被人人喊打到是台灣本有,還是震驚
了
難不成過個幾年閨蜜這種也會說是台
灣本來就有了?
線程啊 執行緒 還有併發 平行處
理 堆 棧 vs 堆疊 heap
遊戲策劃 遊戲企劃
幹拎盧
遊戲策劃
彩禮聽起來不市儈,當地實行起來超
級市儈,好聽有何用
可是中國婚姻市場的天價彩禮是出了
名的,討錢的醜惡嘴臉屢見不鮮,你
一說彩禮,我腦中浮現的印象就很差
,完全沒有「彩禮比較五彩繽紛」的
聯想
牛逼吧 這形容詞是真的牛逼
沒有,不要被洗腦了
不會吧 大家小時候國文課本都沒教過
立馬==?
語言通用沒什麼問題
跑皮兒不火真是蠻奇怪的
卷
89
[討論] "真夠嗆"是國內常見用語嗎?在看剛買的漫畫 突然發現這句話 但是我自己感覺 "真夠嗆"這種用語 好像比較常出現在中國的文章中 或是一些非官方翻譯的動畫 漫畫之類的地方 很少看到在台灣出版的書籍 或是翻譯上會用到"夠嗆"這種用法78
[問卦] 震撼彈! 發現閨蜜跟顏值居然是中國用語如圖片(來源:網路) 閨蜜的台灣人用法應該要講姊妹淘 顏值也可以用容貌代替 連一堆肥宅說的在線等都是中國用語54
Re: [新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!網質疑︰翻譯幫中覺青就是這麼無聊, 我認為用語有一個很簡單邏輯, 台灣原本有很常用的詞彙,就用台灣詞彙, 台灣沒有的,用中國的用法也無妨。 像「視頻」,台灣常講「影片」那就講影片,44
Re: [新聞] 聯絡簿寫「不換估計不行」!老師紅字批我只能說 這個老師 國語中文不好 歷史也不好 1."估計" 本身就是在台灣教育部 國語辭典中 就存在的詞語 根本不是所謂的 "中國用語" 2.如果要指稱學生使用的方法太過"中國式"25
[討論] 中國用語有些一講出來就會被嘴爆 例如:視頻/質量 但有些明明也是中國那創造出來的用法 被多數人廣泛使用也沒太多人罵 例如:顏值/閨蜜/網紅/立馬等19
Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟雖然台灣中國有繁簡之差,但是使用的文字和官話都是一樣 語言互相影響十分正常,甚至所謂的台灣用語也常常和香港或日語互相影響 會有這麼大的反感和檢舉支語,除了共產黨政府的敵視,就是生活圈有被入侵的感覺 或有這麼大的反感,說到底也只是反應現實和文化的衝突 中國用語,或是某些人口中的支語,可以依接受程度分成幾個部分5
[問卦] 中國傳統文化也快被中華民國消滅了嗎?中國很多傳統文化,在中國那邊幾乎都已經消失 例如正體中文,正常的中文用語 漢服文化等等 他們都改用自己發明的詞彙 但是這幾年新興的中國詞彙不斷入侵中華民國 感覺中國傳統文化也在中華民國快要被消滅了3
[問卦] 改變一個人的用語 從品質到質量 要多久?如題 從小到大 國小國文老師:來,品質,造句噢,這個商品品質不錯 國中物理課老師:質量x速度=動量 這種用法從小學到大1X
Re: [問卦] 講土豆=馬鈴薯的是在中國長大的嗎別以訛傳訛了。 在中國,馬鈴薯才是正式的名字,才是所有中國人都能聽明白的一個名字。中國也用薯 片。薯條這些詞,哪個薯?土豆薯? 土豆,洋芋,地蛋,山藥,冬薯,都是各地方的土語稱呼。祇不過土豆作為北方土話詞 彙通行的範圍大一點而已。但即使是土豆,真正使用的地區也並不多,連同屬於北方的2
Re: [問卦] 有什麼中國用語聽了很頭痛你以為的支語而已。 視頻、影片在中國都是常用語,通用。一百年前就是拍片。 合同、合約、契約同理。都是中國通用的詞彙。一百年前就是簽約。 臺灣所謂國語,不過是早幾年傳過來的支語而已。 絕大多數所謂支語詞彙,不過是有些人人為定義罷了。比如品質,中國人也用,一個意