Re: [討論] 金牌救援
MOMO TV要播了。
希望這次的字幕翻譯能比OTT靠譜。
我不知道衛視中文台之前改名「愛的救援」上檔時,
翻譯品質是好是壞。
--
※ PTT 留言評論
16
首Po現在才知道 有這部神劇 會不會太晚? 朴恩斌 真可愛 -----4
看這部平台的翻譯很重要 棒球術語亂翻會吐血然後影響觀賞程度 追首播的時候myVideo一堆棒球名詞翻錯 只好改看愛奇藝 打點得分搞不清楚,纏鬥翻成攔截8
friDay 12/14下架金牌救援。 只能看到12/12。 還沒看的人快把握時間。 之後傳出Netflix要上, 但網飛的翻譯懂棒球嗎……5
兩擊三球,第八球稍微界外一點 大家知道這句話在講啥嗎? 「滿球數,保送」 兩個犯規球在界內? 「被打成界外的兩球投進了好球帶」
爆
[電馭] 這次翻譯唯一的亮點就是發哥吧如題 網飛翻譯品質 自然不用多說 而這次的電馭叛客 大家也都有目共睹爆
[閒聊] 原本不抱期待卻意外好看的韓劇原本不抱期待卻意外好看的韓劇 1. 購物王路易(由徐仁國、南志鉉主演) 2. 人性課外課(由朴柱炫、金東熙主演)爆
[討論] waku waku 中配要怎麼翻看到間諜家家酒衛視中文台要播 直接中配 那很好奇的是 阿尼雅挖苦挖苦要怎麼翻? 挖苦挖苦?42
[分享] 今日神翻譯王柏融賽後英雄訪問 有翻譯的日文字幕 其實王柏融第一個回答不是那麼好 說當下想要靠著纏鬥選到四壞球保送 但是翻譯真的神救援 完美修飾了王柏融的說法 --28
[問卦] 衛視中文台要播安妮亞換掉兩津了!衛視中文台要播安妮亞了 但居然兩津被砍了 萬年的晚餐番兩津被砍 鄉民可以接受嗎? 卦?26
Re: [閒聊] 台灣幾乎沒有日本TV動畫的BD/DVD市場?要講古的話... 90年代中期之前是錄影帶的世界 那時候如果不想看老三台的卡通時段或一些神秘片源的第四台 就是去錄影帶店租 但代理進來的進度少說慢一年8
Re: [閒聊] 最後生還者2關卡設計(影片)這邊稍微打擾一下,這部影片我目前有在龜速翻譯中,目前進度約一半上下, 礙於最近事情略為繁忙,速度會慢一些。 也許有人會說,可以看自動翻譯版本,但其實表達的意思往往跟人工翻譯版有些差距, 也因此,如果有翻譯版肯定能造福更多更多人,降低語言的隔閡。 因此,在這邊想邀請有能力的板友們幫忙,一起加速字幕完成進度。4
Re: [討論] 動畫瘋的勇者王 木棉花翻譯是在幹嘛啦因為字幕也是有版權 之前玩偶遊戲在MOMO重播 有些名詞就換了 愛天使在YOYO重映也是 應該是在換約的時候 沒有重新續字幕的版權 反正你就關字幕就好4
[JoJo] 石之海木棉花單次付費版簡單心得因為想看一下翻譯的差異,所以當了盤子 雖然有買 Netflix 了,還是在 Hami Video 上租了單次付費的版本 以 Hami Video 而言單次付費的價格是 15天149元 先講結論 兩個版本都不錯 看 Netflix 比較簡單方便高畫質 以下有圖片 還是做個簡單防雷好了 QQ1
Re: [閒聊] 現在還有人為了ACG認真學日文?一開始學習通常完全是因為愛跟興趣 但當你開始對該語言有一定水準之後 你就會開始看得出翻譯的好壞 然後只要看到一兩次看圖說故事等級的翻譯之後 你就會立志想要學他國語言了
56
[心得] 岳東華就不差48
[討論] 蛇平35
[閒聊] 林百萬跟Jerry32
[暈船] 范國宸29
[抱怨] 希望蔡鎮宇28
Re: [討論] 蛇平28
[閒聊] 不全主場是誰決定的?28
[閒聊] 雙殺?26
[抱怨] 明天25
[討論] 小黑23
[心得] 靠北聖平的人23
[閒聊] 各位現場看球哪種情況比較不爽23
[抱怨] 才一場比賽22
[暈船] 品質人21
[閒聊] 明天出發去金門20
[廢文] 蔡鎮宇蔣智賢林書逸張偉聖20
[閒聊] 沒吃到牛肉照樣頂20
[討論] 如果板模工沒有出事20
[閒聊] 邦4連勝20
[閒聊] 哈瑪星談吳念庭「我已經喜歡上他了」20
[心得] 還在酸鋒總給暢打19
[暈船] 吳念庭的守備18
[閒聊] 今日爪喵-阿坤那球17
[心得] 台鋼真的會觀念?爆
[閒聊] S.P Chen17
[閒聊] 統一外野16
[討論] 12強CT的游擊手16
[閒聊] 各位看好子偉下半季能復活嗎16
[閒聊] 林子豪15
Re: [抱怨] 怎麼又一個案外案啊....